Το τελευταίο αντίο (To teleftaio antio) (превод на енглески)
грчки/Romanization
A
A
Το τελευταίο αντίο
Το τελευταίο αντίο μου το `πες σε ένα πλοίο
πριν φύγεις γι ένα κόσμο ξένο και μακρινό
εκεί που θα σου λείπει κάθε χαρά και λύπη
κι αγέρας θα `χεις γίνει σ’ ένα μικρό στενό
Το τελευταίο αντίο το βρήκαμε γραμμένο
στους βίους των αγίων που ήταν αμαρτωλοί
που πείνασαν γι αγάπη που δίψασαν γι αγάπη
και περπατήσαν μόνοι ολόκληρη ζωή
Το τελευταίο αντίο μου το `πες απ’ το τρένο
πριν πας στην παγωμένη τη χώρα του χιονιά
εκεί που αναστενάζουν κι όσοι αγαπούν σου μοιάζουν
γιατί με τους αγγέλους είσαστε μια γενιά
Το τελευταίο αντίο το βρήκαμε γραμμένο
στους βίους των αγίων που ήταν αμαρτωλοί
που πείνασαν γι αγάπη που δίψασαν γι αγάπη
και περπατήσαν μόνοι ολόκληρη ζωή
превод на енглескиенглески

The last goodbye
The last goodbye
You said it to me in a ship
before you departed for a world foreign and remote
There where you will be missing
every joy and sorrow
and you will have become wind in a small alley
The last goodbye we found it written in the lives of the saints that were sinners
That went hungry for love
That went thirsty for love
and that walked alone for their entire life
The last goodbye you said it to me from the train
before you went to the frozen country of the snow
There were people are sighing
and the ones that love look like you
because you're in the same generation as the angels
The last goodbye we found it written in the lives of the saints that were sinners
That went hungry for love
That went thirsty for love
and that walked alone for their entire life
Хвала! ❤ | ![]() | ![]() |
захваљено 1 пут |
Giorgos Dalaras: Top 3
1. | Σ'αγαπώ γιατί είσ 'ωραία (S'agapo giati eis'oraia) |
2. | Όλα καλά (Ola Kala) |
3. | Μη μου θυμώνεις (Mi Mou Thymoneis) |
Коментари
Music Tales
Read about music throughout history
Στίχοι: Μάνος Ελευθερίου
Μουσική: Διονύσης Τσακνής