✕
Потребна провера
Оригинални текстови
Григорий
Мне подсказали звезды:
Ты можешь быть моею судьбой.
Я увлекаюсь химией мозга
И спортивной ходьбой.
Моё сердце юно и упруго,
Впрочем, как и другие места.
Мы должны полюбить друг друга
С вероятностью, близкою к ста.
Мне без тебя не до веселья,
Я не хочу других историй.
Все продались и опопсели,
Только не ты, Григорий.1
Мне без тебя не до веселья,
Я не хочу других историй
Все продались и опопсели,
Только не ты.
Мне говорят прагматики:
"Шансы невелики".
Мол, тебя никаким антистатиком
Не отодрать от маминой юбки.2
Уходи от неё
Без шумихи рекламной,
Просто скажи "Харе!".
Ей уже доказано главное -
Теорема Пуанкаре. 3
Каждое утро, поднявшись с постели,
Пью за твое здоровье цикорий.4
Все продались, все опопсели,
Только не ты, Григорий.
Каждое утро, поднявшись с постели
Пью за твое здоровье цикорий
Все продались, все опопсели,
Только не ты.
Делают депутаты авансы,
Шлют олигархи цветы
Но мне отвратительны мезальянсы,
Я хочу, чтобы это был ты.
Нарушая принципы парности,
Я мечтаю о нас по нечётным.
Я не согласна с организованным математическим сообществом из солидарности,
Хотя не понимаю ни чёрта.
Есть пожары, потопы и сели,
Есть несчастья других категорий.
Все продались и опопсели,
Только не ты, Григорий.
Есть пожары, потопы и сели,
Есть несчастья других категорий.
Все продались и опопсели,
Только не ты.
- 1. имеется в виду Григорий Яковлевич Перельман
- 2. Математик живет в Купчино(один из исторических районов Санкт-Петербурга) в одной квартире с матерью, ведёт замкнутый образ жизни, игнорирует прессу
- 3. Тут Саша допустила небольшую неточность. На самом деле Перельман доказал гипотезу Пуанкаре:"Всякое односвязное компактное трёхмерное многообразие без края гомеоморфно трёхмерной сфере."
- 4. Саша Кольцова не пьет кофе, потому что является последовательницей straight edge
Превод
Григорій
Мені підказали зорі:
Ти можеш бути моєю долею.
Я захоплююсь хімією мозку
І спортивною ходою.
Моє серце юне і пружне,
Втім так само, як і інші місця.
Один одного ми покохати маємо
З імовірністю, близькою до ста.
Без тебе мені не сміється,
Не хочу я інших історій,
Усі зпопсіли, усе продається,
Та тільки не ти, Григорій.
Без тебе мені не сміється,
Не хочу я інших історій,
Усі зпопсіли, усе продається,
Та тільки не ти.
І кажуть мені прагматики,
Що шанси мої примарні.
Що тебе ніяким антистатиком
Не відірвати від спідниці мами.
Йди вже від неї нарешті.
Рекламного галасу не треба,
Просто скажи їй "Годі!".
Ти вже довів їй головне -
Пуанкаре теорему.
І кожного ранку, піднявшись із ліжка
Я п'ю за твоє здоров'я цикорій.
Усі зпопсіли і продалися,
Та тільки не ти, Григорій.
І кожного ранку, піднявшись із ліжка
Я п'ю за твоє здоров'я цикорій.
Усі зпопсіли і продалися,
Та тільки не ти.
Роблять депутати аванси,
Шлють олігархи квіти
Та мені огидні їхні мезальянси,
Я хочу, щоб це був ти.
Порушуючи принципи паритету,
По непарних про нас із тобою мрію,
З організованої математичною спільнотою із солідарності не згодна,
Хоча ні біса не розумію.
Є повені, селі, пожежі в лісі,
Є лиха інших категорій
Усі зпопсіли і продалися,
Та тільки не ти, Григорій.
Є повені, селі, пожежі в лісі,
Є лиха інших категорій
Усі зпопсіли і продалися,
Та тільки не ти.
Хвала! ❤ | ||
thanked 2 times |
Поставио/ла: Alexander Laskavtsev У: 2016-03-26
Added in reply to request by Sophia_
Коментари аутора:
Не везде идеальная рима, но как уж есть ;)
✕
Krykhitka Tsakhes: Топ 3
1. | Па-па (Pa-pa) |
2. | Пароль (Parolʹ) |
3. | Бурштин (burshtyn) |
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!
О преводиоцу
Tiefe Brunnen muss man graben wenn man klares Wasser will
Име: Олександр Ласкавцев
Retired Moderator Alex the Translator
Допринос:1616 превода, 29 transliterations, 288 songs, захваљено 12542 пута, решио/ла 1180 захтева помогао/ла 370 корисника, 217 transcription requests fulfilled, додао/ла 17 идиома, explained 47 idioms, оставио/ла 4901 коментар
Језици: матерњи украјински, течно енглески, руски, beginner бугарски, немачки
Please don't hesitate to correct me, especially if the translation language is your native language.
With Best Regards,
© Alexander Laskavtsev