ДҮРДАРАЗ (Dyrdaraz) (превод на руски)

Реклама

ДҮРДАРАЗ (Dyrdaraz)

ДҮРДАРАЗ
 
1. Жараттың мұнша көркем қызды, құдай-ай
Телмірттің қызға қарай бізді құдай-ай
Кетпейді берген шайың таңдайымнан-ай
Сырбаздың жазғы күнгі тұздығындай-ай
 
Қайырмасы:
Бір күй-ай, бір күй-ай
Бес қалампыр бір кұй-ай
Дүрдараз, дүрдараз
Бірде тату, бірде араз
Кемпір менен шал да араз
"Келмейсің" деп қыз да араз
"Өзің неге келмейсің? " деп сол қызбенен біз де араз, біз де араз.
"Өзің неге келмейсің?" деп сол қызбенен біз де араз, біз де араз
 
2. Жарқын жүз толықсыған-ай толған айдай-ай
Көргем жоқ сұлу қызды сірә мұндай-ай
Қыр мұрын, қарақат көз, жазық маңдай-ау
Болсайшы сүйген жарым дәл осындай-ау
 
Қайырмасы 2 рет
 
Поставио/ла: Lina BugulovaLina Bugulova У: Среда, 10/07/2019 - 15:19
Коментари подносиоца:

Записала Айнура Умарова 7.07.2019

превод на рускируски
Align paragraphs
A A

Размолвки

РАЗМОЛВКИ
 
1. О, Творец, девушек такими красивыми создал...
О, Творец, к девушкам наши взоры приковал...
Забыть не могу вкус чая, которым ты угостила
Также как вкус летнего соуса сырбаза*
 
Припев:
Сыграю кюй... Сыграю кюй...
Чаю налей, 5 горошинок гвоздики добавь
Размолвки... размолвки...
То ладят... то ссорятся...
Ссорятся даже старик со старухой
Обижается и девушка, "Не приходишь" говорит
Я тоже обижаюсь на нее, говорю "Почему сама не приходишь?"
Я тоже обижаюсь на нее, говорю "Почему сама не приходишь?"
 
2. Ее прекрасное лицо светится подобно полной луне
Не видел я, кажется, до сих пор девушки краше ее
Тонкий профиль... черные смородинки-глаза... открытый лоб...
О, как я хочу, чтобы моя суженая была такой...
 
Припев 2 раза
 
*Сырбаз - блюдо из мяса молодого барашка. Мясо тушат с добавленинм кумыса. Кумыс - кисломолочный напиток, приготовленный из кобыльего молока.
 
Перевод с казахского: Евроазиатский Фан Клуб 7.07.2019
 
БОЛЬШАЯ ПРОСЬБА от автора - при размещении на ютюб и других платформах УКАЗЫВАТЬ ИСТОЧНИК

Please, if you use the translation - add an active link

Эквиритмичные переводы с оригинала - из списка песен Димаша Кудайбергена. Стараюсь сохранить первоначальный смысл/эмоции
У других исполнителей - в основном, смысловые (не дословные) переводы, стараюсь передать идею оригинала
Поставио/ла: Lina BugulovaLina Bugulova У: Среда, 10/07/2019 - 15:23
Last edited by Lina BugulovaLina Bugulova on Понедељак, 09/09/2019 - 15:04
Коментари аутора:

Перевод с казахского: ЕФК 7.07.2019

Више превода за "ДҮРДАРАЗ (Dyrdaraz)"
руски Lina Bugulova
Молимо, помозите овом преводу: "ДҮРДАРАЗ (Dyrdaraz)"
Коментари