Анатолий, изменять - means “cheating”, “being unfaithful”, “sleeping around”
-
Изменяла, изменяю → превод на енглески
3 преводаенглески #1+2 више, #2, транскрипција
I cheated, I'm cheating...
Хвала! ❤ | ||
thanked 3 times |
Детаљи о похвалама:
Корисник | пре |
---|---|
LyricalMiracle | 4 године 10 months |
Azura | 4 године 11 months |
Anatoli Trojanowski
1. | Russian Songs |
1. | С днём рождения (S dnyom rozhdeniya) |
2. | Младший лейтенант (Mladshiy leytenant) |
3. | Угонщица (Ugonshchitsa) |
I know, but it doesn't make sense with the meaning of the song.
Игра слов на русском...
Я изменяла намеренно,
С лёгкостью и уверенно.
I cheated left and right
My harmful habits. You don't cheat the habits, you changed them.
Thank you guys! I will update (mine) I actually had a bit of trouble with this one, so I was looking for proofreading. Does one of you mind just re-iterating the corrections in one comment so I can update since you guys said different things.
I have cheated(changed) my translation.
You should not, this play of words is hard to translate. Who is cheating and who is changing something - I think even IA is not sure 🤔
Привычки обычно меняют, не изменяют
So what does it mean? I know in other Allegrova songs there were these nuances as well that are hard to put into English.
It means that you have to be Russian to understand the song... just kidding :)
The word «изменять» actually means “cheating”, but it is also understood by natives as «менять» (change)
In this song, there are both meanings, and so is the confusion :)
Ya thats one of the problems I had the double meanings XD Hey! Thats not nice :( Jokes no my whole family in russian speakers i just learned over time XD so i'm by no means perfect at the language.
I’m sorry if I offended you or your family, I didn’t mean it, it was just a joke :)
No no not at all! I was just recirocating your joke XD :)
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Anatoli Trojanowski