Синяя вечность (превод на енглески)

Реклама
превод на енглескиенглески
A A

Eternity blue

Верзије: #1#2#3#4#5
The sea has returned
With the cry of the seagulls,
With the song of the tide
Had awaken the dawn.
The heart, like a friend,
The blue sea it welcomes,
My heart like a song,
From the chest flying on.
 
Chorus:
Oh, sea, my blue sea,
With your faithful cliffs
You only briefly
Will share the surf.
The sea would you take me
In a far distance
On scarlet sails
With you, I'm yours.
 
All the sad stars
In search of caresses
Through eternity blue
They fly to the Earth.
The blue sea will meet them
To the fairy tales
Will carry with blue palms
The ships that are lost.
 
Chorus:
Oh, sea, my blue sea,
With your faithful cliffs
You only briefly
Will share the surf.
The sea would you take me
In a far distance
On scarlet sails
With you, I'm yours.
 
Anatoli Trojanowski
Поставио/ла: Treugol'nyTreugol'ny У: Среда, 06/09/2017 - 00:59
Last edited by Treugol'nyTreugol'ny on Субота, 09/09/2017 - 08:16
Коментари аутора:

I would like to share this true story with everyone who loves this song. In former Soviet Union, in June of 1970 on my wedding day, I've ask the musicians to play this song. I'm a lousy singer, but a bit of excitement and vodka got the better of me. I don't really know, how bad I've sung the song, but I've substituted the word" Море" (Sea) with my wife name Laura in chorus. Here comes a strange and true coincidence- the place name, where we held the reception was "Алые паруса" Scarlet sails" It was on main street of Ukrainian city of Odessa(Deribasovskaya ulitsca). The most remarkable part is,that Laura did took me in to far distance in a few years. Look where I'm now, as far as I can be- Sydney Australia. How about that. We still happily married. And you can sing it, if you wish.
Thank you,
Anatoli Trojanowski

Синяя вечность

Коментари
BlackSea4everBlackSea4ever    Четвртак, 22/11/2018 - 14:57

This is one of my favorite songs and I loved your translation