Тёмная ночь (Tyomnaya noch') (превод на енглески)

Реклама
превод на енглескиенглески
A A

Pitch-dark night

Верзије: #1#2#3#4#5#6#7#8#9#10#11
Pitch-dark’s the night, bullets whistling all over the steppe.
Sweeping through is the wuthering wind and the stars are a-glimmer.
This pitch-dark night, I know, darling, that you are awake,
You are sombrely rocking the cradle, tears covertly wiping.
 
I am so fond of the warmth in your fathomless eyes,
How I long to caress them with my kisses!
Darling, the night is so ruthlessly sundering us,
And this perilous and pitch-black steppe's the abyss that’s between us.
 
You are my rock…
......................
 
(to be completed)
-----------------------------------------------------------------------------
Is this a valiant attempt to come up with a "singable" text?
 
Поставио/ла: sacharousacharou У: Среда, 29/08/2012 - 10:56
Коментари аутора:

I tried to retain the metre (sequence of stressed and unstressed syllables) of the original, so that the lyrics in the translation could be sung - which song translation is all about.
A useful tip:
Never use a dictionary! The pearls gleaned from a dictionary are usually to be cast before swine...

Тёмная ночь (Tyomnaya noch')

Коментари