Хожу по прошлому | Khozhu po proshlomu (превод на немачки)

Реклама

Хожу по прошлому | Khozhu po proshlomu

Хожу по прошлому, брожу, как археолог.
Наклейку, марку нахожу, стекла осколок. ...
Тебя нетронутой, живой, вполне реальной,
весь полон музыкою той вполне печальной.
 
И проплывают облака, и скоро вечер,
и тянется твоя рука моей навстречу.
Растворяются во мгле дворы и зданья.
И ты бледнеешь в темноте — мое созданье,
 
то, кем я жил и кем я жив в эпохе дальней.
И все печальнее мотив, и все печальней.
 
Поставио/ла: BlackSea4everBlackSea4ever У: Петак, 13/12/2019 - 15:04
Last edited by FloppylouFloppylou on Четвртак, 26/12/2019 - 08:16
Коментари подносиоца:

музыка: А.Крамаренко
стихи: Борис Рыжий

превод на немачкинемачки
Align paragraphs

Ich streife durch die Vergangenheit

Ich streif' durch das, was war, wie ein Archäologe.
Ich find' Etiketten, Briefmarken, Splitter von Glas...
Und dich, unversehrt, lebendig und völlig wirklich,
Und ganz angefüllt von Musik, die so traurig ist.
 
Und Wolken, sie ziehen, und bald schon wird es Abend,
Ich seh' deine Hand, die sich ausstreckt nach meiner Hand.
In Dunklen zerfließen die Höfe und die Häuser.
Und du, meine Schöpfung, verblasst in der Finsternis,
 
Jene, für die ich lebte auch in alten Zeiten.
Und immer noch trauriger wird jene Melodie.
 
Хвала!
захваљено 4 пута
© Vera Jahnke
Поставио/ла: Vera JahnkeVera Jahnke У: Четвртак, 26/12/2019 - 11:11
Коментари аутора:

Kleiner Hinweis: Die Formen печальнее (stilistisch neutral) und печальней (umgangssprachlich und dichterisch) sind beide Komparativformen.

Коментари