Ahmed El Sherif - Aal Waaed Ya Kamoon (عالوعد يا كمون) (превод на енглески)

арапски

Aal Waaed Ya Kamoon (عالوعد يا كمون)

عالوعد يا كمون
صارلى عمر ناطر جنون الهوى
و مجنون اللى بعمره بيخاطر
 
يا قلب ما تربيت شو ضاع ما حسيت
ضاع العمر مبسوط
والله طلعت شاطر
 
فكرك حبيبك راح
تيعود و يلاقيك
مابيرجع اللى راح
جرحه اللى عايش فيك
وزع صدى الاوجاع
سنين المحبة باع
وانت ندهت ارجع
عالبعد مش قادر
 
يا قلب ما تربيت شو ضاع ما حسيت
ضاع العمر مبسوط
والله طلعت شاطر
 
عالوعد يا كمون
صارلى عمر ناطر جنون الهوى
و مجنون اللى بعمره بيخاطر
 
شو يعنى حبه مات
شو يعنى راح بعيد
مابيرجع اللى مات
دور عحب جديد
مطرح ما بدو يروح
بيكفى أسى و جروح
صرنا عآخر الروح
يا قلب شو ناطر
 
يا قلب ما تربيت شو ضاع ما حسيت
ضاع العمر مبسوط
والله طلعت شاطر
 
Поставио/ла: ErosFan У: Субота, 28/08/2010 - 18:52
Last edited by Velsket on Четвртак, 08/03/2018 - 11:50
Align paragraphs
превод на енглески

Hanging On To False Hopes

You(my heart) are hanging on to false hopes(the hope of his lover coming back).I have been waiting for a long time now.
The madness of love. Crazy one who risks his life for it.
 
My heart, haven't you learned?what have you lost? haven't you felt it?
My life is now wasted, Are you happy? I swear of God, you(my heart)are a failure.
Do you think that your lover will come back to you and find you?!
Once gone, never comes back but the hurt she has caused is living inside of you.
She has ignored the echoes of my pains . She has sold(forgot about) all of the years of love.
And you(my heart)called come back to me, I can't bear our separation.
My heart, haven't you learned?what have you lost? haven't you felt it?
My life is now wasted, Are you happy? I swear of God, you(my heart)are a failure.
 
You(my heart)are hanging on to false hopes(the hope of his lover coming back).I have been waiting for a long time now.
The madness of love. Crazy one who risks his life for it.
 
So what if her love has died? So what if she has gone away?
What dies never comes back. Look for a new love.
Let her go wherever she wants. Enough pain and hurts.
My life is about to end(we are about to die of the pain she causes for me)my heart, what are you waiting for?
My heart, haven't you learned?what have you lost? haven't you felt it?
My life is now wasted, Are you happy? I swear of God, you(my heart)are a failure
 
Поставио/ла: ErosFan У: Недеља, 29/08/2010 - 04:10
Коментари аутора:

That was a real challenge. The song is in the Syrian accent-I think-and its title is a proverb. I have tried to get the closest meaning of the proverb and I had to put on a lot of explanation between brackets so that you can keep up with the meaning. Hope it helps.

Idioms from "Aal Waaed Ya Kamoon ..."
See also
Коментари
Velsket    Четвртак, 08/03/2018 - 11:51

The source lyrics have been updated. Please review your translation.