ウテナ(Utena) (превод на енглески)

Реклама

ウテナ(Utena)

ほらそこに横になって
壊して幾度でも再生
あなたと機械になって
御眼鏡通りさ 浮かぶ理想郷
 
さぁそこで前に倣え
壊せば幾度でも再生
あなたと機械になって
横文字整列 制御してよ right now
 
Utena…let me say,right now.
 
物事はすべて 濡れ場から生まれ
還る場所はどこ 特定して位置情報
もう疲れました 別れ話ばっか
上達して進化 僕は今お値打ちなんだ
 
買ってください一匁
答えを急がせる二問目
ビルの高さ競い合って
豊かな国 笑、笑
どこが上か曖昧だね
答え合わせを パパママ
 
ほらそこに横になって
壊して幾度でも再生
あなたと機械になって
御眼鏡通りさ 浮かぶ理想郷
 
さぁそこで前に倣え
壊せば幾度でも再生
あなたと機械になって
横文字整列 制御してよ right now
 
Utena…let me say,right now.
 
ねぇ ウテナ
シストロンがお利口 ラ・ステラ
進化論 シャングリラの上は?
理屈じゃない遊戯
高い高いして 君は悪い子
 
交錯する 螺旋の塔はループ
満たし合う 満たされぬままは嫌
 
嫌 嫌
 
粗探し あ いやらし
次々に舐めとる蜜の味
君が愛しい 高らかに誘われたい
 
踊る 踊る 今
 
勝ち気な脳 前人未踏
アダムとイブのフェイバリット
エイトビート 心音が止まるまでのショービズ
要らんもんポイ 恥晒せ
僻事 理不尽だらけ
日毎入れ替わる細胞 僕はどこの子
死ぬまで打ち立てろウテナ はい堂々
 
あー動じないな
 
Utena…let me say,right now.
 
ねぇ ウテナ
シストロンがお利口 ラ・ステラ
進化論 シャングリラの上は?
理屈じゃない遊戯
高い高いして 君は悪い子
 
さぁ ウテナ
お目通り願う ラ・ステラ
メメント 洒落頭 末は
上がる上がるわ
 
ほら、高い高いして 君は悪い子
高い高いして 僕が悪い子
 
Поставио/ла: FiringsniperFiringsniper У: Среда, 27/02/2019 - 15:04
Last edited by FiringsniperFiringsniper on Недеља, 24/03/2019 - 16:47
превод на енглескиенглески
Align paragraphs
A A

Utena

Come, just lie down over there,
Break it, and countlessly replay
And to become a machine with you,
As our lenses, show an airy paradise
 
Here, stand straight, face forward
Break it, for you can countlessly replay
And to become a machine with you,
Our words line up, so control it - Right now
 
Utena - Let me say right now
 
All's origins, are but a wet place
But where's to return? Pinpoint it, the location
I've had enough! parting words, full of them (enough!)
Improve to evolve; we're just at that sweet price!
 
Oh, do buy it please - for a silver piece
Hastes the solution - the next question
Buildings high-rise to the top spot
A prosperous nation (brr brr)
Where's the top - don't really know -
An answer check, mom, dad..
 
Come, just lie down over there,
Break it, and countlessly replay
And to become a machine with you,
As our lenses, show an airy paradise
 
Here, stand straight, face forward
Break it, for you can countlessly replay
And to become a machine with you,
Our words line up, so control it - Right now
 
Utena - Let me say right now
 
Hey Utena,
Cistron's so smart - La Stella,
Evolutionism's Shangri-La and atop it?
It's not reason at all, this game
Up you go - and you're in trouble
 
Spiraling towers pass by - what a Loop
Satiating ourselves - don't want to be left unfulfilled, no,
 
no, no
 
Nit-picking, oh how naughty
Licking and licking off honey's savour
Endearing to me, you are - my wish to be allured, loud and clearly
 
To dance, and dance - now
 
Determined brain, untrodden prior,
An Adam, and Eve's favorite
8-beat to the showbiz 'til my heart stops
Trash to the bin, go expose yourself
Sins and unfairs everywhere
Day by day the cells switch, who's kid am I?
Until you die, stand the ground, Utena, see, brazened!
 
Ah, it's not moving
 
Utena.. let me say right now
 
Hey Utena,
Cistron's so smart - La Stella,
Evolutionism's Shangri-La and atop it?
It's not reason at all, this game
Up you go - and you're in trouble
 
Here, Utena,
To wish in audiences - La Stella
Memento calvaria, fate's
Going up, up it goes away
 
Here, up you go, and you're in trouble
Up I go, and I'm the one in trouble
 
Поставио/ла: FiringsniperFiringsniper У: Среда, 27/02/2019 - 15:04
Last edited by FiringsniperFiringsniper on Недеља, 24/03/2019 - 16:48
Коментари аутора:

台(ウテナ、Utena): (lit. table)
1) a building/an elevation built high for the purpose of having a magnificent view
2) a symbolic chair for those in paradise (Buddhist) to sit down on
(ex. in song: "Come lie down over there" -> "Lie down on the table")

シストロン(Cistron): (loanword)
1) DNA (for a specific function: of synthesizing proteins)
(ex. in song "Cistron's so smart" -> "My/your genes are so lucky to be intelligent")

ラ・ステラ(La Stella):
1) An Italian restaurant (inexplicable link to song)
(ex. in song: "Cistron's so smart - La Stella" -> "..genes are so intelligent, he/she appears prestigious (to be eating at a famous/expensive place)"

進化論(シンカロン、Evolutionism), シャングリラ(Shangri-La)
1) Darwin's theory on nature's observed phenomenon over time.
2) Paradise on Earth, coined from an American novel
(ex. in song: "Evolutionism's Shangri-La, and atop it?" -> "What's left to envision after reaching the peak of genetic evolution?"

メメント 洒落頭(Memento Calvaria):
1) A twist on the phrase "Memento Mori", replacing the word "death" with "skull". Original contains a pun on a fashionable head.
(ex. in song: "Memento Calvaria" -> "Your looks die off, your life dies off, all of you dies off, remember that"

御目通り(おめどおり、audience):
1) Very polite way of saying "a greeting" or "a meeting". English equivalent of "an audience" (ex. "an audience with the President")
(ex. in song: 御目通り願う -> to wish in audiences -> for desires to remain in the observant, polite, and generally "invisible" and inconsequential.)

Note: A person has been kind enough to inform me of having used a source that differs from the official lyrics. For those who took note of the translation/source lyrics prior to 24/3/19 I apologize for the trouble, but please reread the lyrics again to refer to its meaning.

Коментари
phantasmagoriaphantasmagoria    Недеља, 24/03/2019 - 16:15

The source lyrics have been updated. Please review your translation.

FiringsniperFiringsniper    Недеља, 24/03/2019 - 16:52

Regarding your request, another person has already informed me of the source lyrics, and I have updated the lyrics just now.