• Michiya Mihashi

    リンゴ村から

    превод на енглески

Објави
Font Size
јапански
Оригинални текстови

リンゴ村から

おぼえているかい 故郷の村を
たよりもとだえて 幾年過ぎた
都へ積み出す まっかなリンゴ
見る度辛いよ
俺らのナ 俺らの胸が
 
おぼえているかい 別れたあの夜
泣き泣き走った 小雨のホーム
上りの夜汽車の にじんだ汽笛
せつなく揺するよ
俺らのナ 俺らの胸を
 
おぼえているかい 子供の頃に
二人で遊んだ あの山小川
昔とちっとも 変っちゃいない
帰っておくれよ
俺らのナ 俺らの胸に
 
енглески
Превод

From the Village of Apples

Do you remember your old village in the country?
We haven't heard from you here in years,
But we send the reddest apples to sell in Tokyo.
Each time I see them go,
Ah! My heart aches.
 
Do you remember the night we two parted?
I ran, sobbing, to the platform in the rain.
The piercing sound of the Tokyo-bound train's whistle
Painfully struck
Ah! My very heart.
 
Do you remember, when we were children,
Playing together in Yamakogawa1?
This place hasn't changed a bit from the way it used to be.
Please, won't you come back to us here?
Ah! And come back to this heart of mine.
 
  • 1. This is the name of a place in the country in Chiba prefecture. Nearby, a northbound train could take one to Tokyo.
Коментари