缘分一道桥 (Yuán fèn yī dào qiáo) (превод на енглески)

Реклама

缘分一道桥 (Yuán fèn yī dào qiáo)

秦时明月汉时关
万里长征人未还
但使龙城飞将在
不教胡马度阴山
 
狼烟千里乱葬岗
乱世孤魂无人访
无言苍天笔墨寒
笔刀春秋以血偿
 
谈爱恨 不能潦草
战鼓敲啊敲
用信任 立下誓言我来熬
 
这缘分 像一道桥
旌旗飘啊飘
你想走
就请立马抽刀
爱一笔勾销
 
谈爱恨 不能潦草
红尘烧啊烧
以生死 无愧证明谁重要
 
这缘分 像一道桥
故事瞧一瞧
 
走天涯
你我卸下战袍
 
梦回长城谣
 
秦时明月汉时关
万里长征人未还
但使龙城飞将在
不教胡马度阴山
 
血肉筑城万箭穿
盔甲染血映月光
远方胡笳催断肠
狼嚎骤起震边关
谈爱恨 不能潦草
战鼓敲啊敲
用信任 立下誓言我来熬
 
这缘分 像一道桥
旌旗飘啊飘
你想走
就请立马抽刀
爱一笔勾销
 
谈爱恨 不能潦草
红尘烧啊烧
 
以生死 无愧证明谁重要
 
这缘分 像一道桥
故事瞧一瞧
 
走天涯
你我卸下战袍
 
梦回长城谣
这缘分 像一道桥
故事瞧一瞧
走天涯
你我卸下战袍
梦回长城谣
 
Поставио/ла: Даниил В.Даниил В. У: Среда, 19/07/2017 - 21:45
Last edited by Joyce SuJoyce Su on Уторак, 01/01/2019 - 21:39
превод на енглескиенглески
Align paragraphs
A A

Bridge Of Fate

Wang:
The moon goes back to the time of the Qin, the wall to the time of the Han
And the road our troops are traveling goes back 300 years
Oh, for the Winged General at the Dragon City
That never a Tatar horseman might cross the Yin Mountains
Tan:
Billowing wolve's smoke, a nameless tomb
A lonely ghose, adrift, visited by no one
Worldess heaven, a quill's ink cold
A pen like a knife etches a bloody history
Wang:
Love or hate, must be taken seriously
The beating of battle drums
Use trust to make a vow that I will endure
Tan:
This fate is like a bridge
Lined with war banners
If you want to leave,
then withdraw your sword
And love will vanish in one fell swoop
Both:
Love or hate, must be taken seriously
The burning of scorched earth
Lying or dying, time to prove one's significance
Tan:
This fate is like a bridge
Take a look at this story
Wang:
At the ends of the earth,
we remove our amour
Both:
And return to innocence
Wang:
The moon goes back to the time of the Qin, the wall to the time of the Han
And the road our troops are traveling goes back 300 years
Oh, for the Winged General at the Dragon City
That never a Tatar horseman might cross the Yin Mountains
Tan:
A castle of corpses held together by broken arrows
Bloodied armour reflects the moonlight
Distant nomad pipes are wrenching
Howling of wolves suddenly shakes the frontier
Love or hate, must be taken seriously
The beating of the battle drums
Use trust to make a vow that I will endure
Wang:
This fate is like a bridge
Lined with war banners
If you want to leave,
then withdraw your sword
And love will vanish in one fell swoop
Both:
Love or hate, must be taken seriously
The burning of scorched earth
Wang:
Lying or dying, time to prove one's significance
Tan:
This fate is like a bridge
Take a look at this story
Wang:
At the ends of the earth,
we remove our amour
Both:
And return to innocence
This fate is like a bridge
Take a look at this story
At the ends of the earth,
we remove our amour
And return to innocence
 
Поставио/ла: Даниил В.Даниил В. У: Среда, 19/07/2017 - 22:40
Коментари аутора:

Copied from official youtube translation

Извор превода:
Више превода за "缘分一道桥 (Yuán fèn yī ..."
енглески Даниил В.
Collections with "缘分一道桥 (Yuán fèn yī ..."
Idioms from "缘分一道桥 (Yuán fèn yī ..."
Коментари