荆棘王冠 (Jīng jí wáng guàn) (превод на енглески)

Реклама
превод на енглескиенглески (poetic)
A A

The crown

Верзије: #1#2
Difficulties, accidents, our twist of fate
To turn the clock back,
To get through the same path twice
Our reality that was so full of life someday is covered in dust now
 
There's no sense in separations,
Why did we do the same thing?
When I wish I forgot everything -
My despair is increasing more
Why would we carry around all this pain? all bitterness of turmoil
The love is like the crown of thorns, A sigh of our regret,
Grape vines filled up my memory
You had given me the crown of thorns, let me put it on...
 
Difficulties, accidents, our twist of fate
To turn the clock back,
To get through the same path twice
Our reality that was so full of life someday
is covered in dust now
 
Your insensitivity was...as if you went through the weeds
When I wish I forgot everything -
My despair is increasing more
The more someone has deep feelings and passion -
the more their suffering is
The love is like the crown of thorns, A sigh of our regret,
Let me put it on, this is your gift
I wish I could be an ancient statue in the museum of antiquities
 
Devoting the coldness of my nights to you
Devoting our Long Farewell to you
Devoting my longing to you.
It covers everything with a shroud of sparkle, translucent, fine dust...
 
When I wish I forgot everything -
My despair is increasing more
The more someone has deep feelings and passion -
the more their suffering is
The love is like the crown of thorns,
A sigh of our regret,
In the shadow of greatness and glory there is
a-a
the hopelessness of love's loneliness
 
БОЛЬШАЯ ПРОСЬБА от автора - при размещении на ютюб и других платформах УКАЗЫВАТЬ ИСТОЧНИК

Please, if you use the translation - add an active link

Эквиритмичные переводы с оригинала - из списка песен Димаша Кудайбергена. Стараюсь сохранить первоначальный смысл/эмоции
У других исполнителей - в основном, смысловые (не дословные) переводы, стараюсь передать идею оригинала
Поставио/ла: Lina BugulovaLina Bugulova У: Уторак, 06/08/2019 - 14:12
Last edited by Lina BugulovaLina Bugulova on Четвртак, 22/08/2019 - 07:15
Коментари аутора:

Eng lyrics by Lina Bugulova|4.08.2019

Eng subs in the video

荆棘王冠 (Jīng jí wáng guàn)

Коментари