벌떼 (B-DAY) (beoltte) (превод на руски)

Реклама

벌떼 (B-DAY)

Oh move stupid like
It’s your birthday
This is how we celebrate man
Uh get ‘em
 
선글라스 목걸이 금이빨
Ice clean
내 스타일 눈부셔 알잖아 빛이
몰려다녀 우린 메두사
너넨 다 나 보면 돌처럼 굳는다
안 친한 녀석들 숟가락 치워라
꿀 빨며 돈 번다
돈 벌어 돈 벌어 100 bandz
 
해가 저물 때 쇼는 시작돼
불처럼 뜨겁게 몸이 달아올라
 
This is how we celebrate
Pop the champagne
벌처럼 가볍게 높이 날아올라
 
우리들은 벌떼
다 birthday 처럼 달려 들어
우리들은 벌떼
꿀 빨 때처럼 왱왱
우리들은 벌떼
다 birthday 처럼 달려 들어
우리들은 벌떼
다같이
 
꿀 빨러 가자
왱 왱왱왱왱왱 uh oh
꿀 빨러 가자
왱 왱왱왱왱왱 uh oh
꿀 빨러 가자
 
조명은 어둡게
니 몸은 뜨겁게
불태워 내가 너의 불씨가 돼줄게
 
Welcome to 네버랜드
I’ll be your 피터팬
외로운 사람들 끼리끼리 위로해
 
Where we now
I don’t know know know yeah
해 뜰 때까지
Let’s go go go yeah
 
우리는 밤에 피는 꽃 꽃 꽃 yeah
다 같이 발을 굴려 동 동 동 woah
 
해가 저물 때 쇼는 시작돼
불처럼 뜨겁게 몸이 달아올라
 
This is how we celebrate
Pop the champagne
벌처럼 가볍게 높이 날아올라
 
우리들은 벌떼
다 birthday 처럼 달려들어
우리들은 벌떼
꿀 빨 때처럼 왱왱
우리들은 벌떼
다 birthday 처럼 달려들어
우리들은 벌떼
다같이
 
꿀 빨러 가자
왱 왱왱왱왱왱 uh oh
꿀 빨러 가자
왱 왱왱왱왱왱 uh oh
꿀 빨러 가자
 
이 밤은 길어 집에 가긴 일러
다 잔을 비워 이 분위길 띄워
 
Ay 난 품위 없어 still 여전해
양기가 넘쳐
You know what I mean
Ay 내일은 없어 좀 위험해
 
끝까지 달려 to the 피날레
우리들은 벌떼
다 birthday 처럼 달려들어
우리들은 벌떼
꿀 빨 때처럼 왱왱
우리들은 벌떼
다 birthday 처럼 달려들어
우리들은 벌떼
다같이
 
꿀 빨러 가자
왱 왱왱왱왱왱 uh oh
꿀 빨러 가자
왱 왱왱왱왱왱 uh oh
꿀 빨러 가자
 
Last edited by Miley_LovatoMiley_Lovato on Уторак, 26/05/2020 - 15:44
превод на рускируски
Align paragraphs

Рой пчёл (День Рождения)*

Отрывайся, как безумец,
Это твоя днюха,
Вот так празднуем мы, чувак
Давай, оторвись.
 
Тёмные очки, золотая цепь,
белоснежные зубы,
Наш прикид ослепляет, куда бы мы ни пришли,
Мы, словно Медуза*,
При виде нас все превращаются в камень.
Держи своих приятелей подальше от наших ложек*,
Пока мы развлекаемся, мы зарабатываем деньги,
Зарабатываем деньги, много денег, им нет числа
 
Когда солнце опускается, шоу начинается
Наши тела горячи, как огонь.
 
Вот так мы отмечаем,
Выстрелим шампанским,
Взлетим высоко легко, как пчёлы.
 
Мы, как рой пчёл,
Отмечаем так, словно это наша днюха,
Мы, как рой пчёл,
Погудим и развлечёмся,
Мы, как рой пчёл,
Отрываемся так, словно это наша днюха,
Мы, как рой пчёл,
Давайте, все вместе.
 
Давай развлекаться,
Давай наслаждаться,
Давай отрываться.
 
Погасли все огни,
Твоё тело обжигает,
Подожги меня, и я стану твоим пламенем.
 
Добро пожаловать в Неверленд,
Я буду твоим Питером Пеном,
Ведь одинокие люди утешают друг друга.
 
Где мы теперь,
Даже не знаю, знаю, знаю, да
До восхода солнца
Давайте отрываться, развлекаться, да.
 
Мы цветы, что расцвели в ночи, цветы, цветы, цветы,
Так давайте обрушим потолок, ого!
 
Когда солнце опускается, шоу начинается
Наши тела горячи, как огонь.
 
Вот так мы отмечаем,
Выстрелим шампанским,
Взлетим высоко,легко, как пчёлы.
 
Мы, как рой пчёл,
Отмечаем так, словно это наша днюха,
Мы, как рой пчёл,
Погудим и развлечёмся,
Мы, как рой пчёл,
Отрываемся так, словно это наша днюха,
Мы, как рой пчёл,
Давайте, все вместе.
 
Давай развлекаться,
Давай наслаждаться,
Давай отрываться.
 
Эта ночь длина, и домой идти ещё рано,
Опустоши бокал, и я предлагаю продолжить.
 
Эй, во мне нет благородства, это не изменилось*,
Чувства зашкаливают,
Ты знаешь, о чём я,
Эй, завтра не существует, это немного напрягает,
Давайте закругляться, это финал.
 
Мы, как рой пчёл,
Отмечаем так, словно это наша днюха,
Мы, как рой пчёл,
Погудим и развлечёмся,
Мы, как рой пчёл,
Отрываемся так, словно это наша днюха,
Мы, как рой пчёл,
Давайте, все вместе.
 
Давай развлекаться,
Давай наслаждаться,
Давай отрываться.
 
Хвала!
thanked 32 times
Поставио/ла: Nata OffNata Off У: Петак, 02/06/2017 - 22:40
Added in reply to request by hobbubblehobbubble
Last edited by Nata OffNata Off on Субота, 24/06/2017 - 09:16
Коментари аутора:

1(*) 벌떼 - означает “Рой пчел”, которое произносится похоже на день рождения (B-DAY). Игра слов в корейском языке.
2(*) Медуза - Медуза Горгона, мифическое чудовище с женским лицом и змеями вместо волос. Её взгляд обращал человека в камень.
3(*)“Положить ложку сверху готовой еды”- попытаться воспользоваться чужим трудом, поживиться за чужой счёт.
4(*) "Во мне нет благородства" - первые строки рэпа Ханбина в "DUMB & DUMBER.”
И ещё 꿀 빨러 가자 переводится на английский, как "“let’s go suck the honey", точнее означает:“let’s go have a good time.” поэтому я перевела как: развлечёмся,насладимся,оторвёмся.

Коментари
Read about music throughout history