Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Станите уз Украјину!
  • Hubert Clos Lus

    6. Camée pour une fée d'Iran. → превод на енглески

Објави
Величина фонта
Оригинални текстови
Swap languages

6. Camée pour une fée d'Iran.

A Bahareh Tajfirouz.
 
Le bijou sur ton cœur
Est le soleil d' Iran,
Qui se fait tout petit
Pour vivre près de toi.
 
Le cercle sur ton cœur
Est l'astre désirant
Quitter le ciel, partir,
Laisser là les étoiles,
 
Pour mieux ouïr ton cœur,
Entendre le torrent
D'amour qu'il a senti
Coulant au fond de toi.
 
Et l'or pur sur ton cœur,
Ce soleil qui se rend,
C'est un diamant serti,
L'astre amoureux de toi.
 
Il préfère ton cœur,
Ton brillant soupirant,
A sa place impartie
Au ciel, dans son haut toit.
 
Ce rubis sur ton cœur,
Ce diamant apparent,
C'est le Soleil blotti,
Le grand astre d'Iran,
Qui s'est fait tout petit,
Pour vivre près de toi.
 
Превод

6.Cameo for a fairy of Iran

To Bahareh Tajfirouz.
 
On your Heart, the jewel
Is the Sun of Iran
That dwindled and dwindled
Just to live close to you.
On your Heart, the circle's
The planet that desires
to leave away the skies
To abandon the stars
To hear your Heart better
To hear the sweet torrent
Of love that he has felt
Flowing inside of you.
The pure gold on your Heart,
This surrendering Sun,
It's a set diamond,
The Sun in love with you.
He prefers your tender
Heart, your blazing wooer,
To the place he deserves
In the Roof of the skies.
 
This Ruby on your Heart,
Diamond visible,
It is the Sun cuddled
The great Sun of Iran
That dwindled and dwindled
Just to live close to you.
 
Коментари
arc-en-cielarc-en-ciel    Уторак, 21/04/2020 - 13:59

Merci bcp. C’est vraiment genial 🌹😊😍

art_mhz2003art_mhz2003    Недеља, 13/12/2020 - 23:32

o:)   Woow...More than beautiful as like as my dear bahareh ...💫💐🍒...