Advertisement

Ağladıkça (превод на шпански)

Advertisement
превод на шпански

Como Lloramos

Mi cabeza furiosa en las montañas.
La noche siempre está cayendo en la frontera.
Es debido al desafortunado invierno,
La lluvia o el amor?
 
Como Lloramos,
Nuestras montañas crecerán verdes. Verás.
Como Lloramos,
Nos mantenemos en la noche. Verás.
 
Mi entusiasmo terminó a principios del verano.
La lucha está siempre en mi frente.
Es debido a la ambición prematura,
La primavera, o el amor?
 
Como Lloramos,
Las estepas crecerán verdes. Verás.
Como Lloramos,
Nos mantenemos en la noche. Verás.
 
Поставио/ла: Hasan Umar У: Четвртак, 24/09/2015 - 13:55
Last edited by roster 31 on Субота, 26/09/2015 - 00:13
турски

Ağladıkça

Молимо, помозите овом преводу: "Ağladıkça"
See also
Коментари
roster 31    Четвртак, 24/09/2015 - 14:16

Hola Hasan!
Yo no sé turco, pero te quiero indicar unos errores gramaticales, obvios en español:
1. "Es debido a la desafortunada invierno" --> "Es debido al desafortunado invierno" (masculino).
2. "Nuestras montañas crecerán verde" --> "verdes" (el plural va mejor).
3. "Nos mantenemos a la noche" --> "Mantenemos la noche" o "Nos mantenemos en la noche" (No está muy claro).

Gracias por tu interés en el español.

roster 31    Петак, 25/09/2015 - 17:28

"Es debido a la desafortunada invierno" = "es debido AL desafortunadO..."
"Nos mantenemos EN la noche", falta en la segunda estrofa.
"Las estepas crecerán verde" = "VERDES", lo mismo que "montañas verdes".

roster 31    Субота, 26/09/2015 - 00:15

Thank you.

I just deleted an "a" in "es debido a al".