Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Станите уз Украјину!
  • Karg

    Abbitte → превод на енглески

Објави
Величина фонта
Оригинални текстови
Swap languages

Abbitte

Am Ånfång woa de große Sehnsucht
Noch da Ferne, Verzückung undm gläsanen Meer
In Rausch da Gezeiten stets noh am Herzen
Und de Nächte meina Jugend, de I no imma so gern vaklär
 
Und heit tram und sing I vo erna
In Foarbm des so no niemois gem hod
Und moi uns G’schichten aus Liacht und Schåtten
Von Bedrängnis, Entteischung und Verråt
 
Owa I siag a den Åbgrund in mia
Der ma trochtet nochm letzten Hoit
Wei oi des ung’löste im Herzen
Werd niemois lerna si söwa z’liam
 
Du woast as woi a mei Herz
De Winta se wernd jeds Joa länga
Und a des miade Toi in dem ma leben
Wird ma vo Joa zu Joa enger
I ho vagessn wos „Hoamat” is
Woa es letzte Joa fost nia dahoam
Hob zwoa unzählige Grenzen g’seng
Owa di so wieda aus de Augn valoan
 
De Wödt wia is kenn vageht
Und de Nåcht naht schwaren Schrittes
So vü hod sie vaändat
Und wiast woast ned ois zum Bessan
 
I vaocht es gestan und schau owe aufs morgen
Weis ma de Zeit stöhn, de I no so dringend brauchat
De Wödt, so wia is kenn vageht, deswegen bleib mei greste Ångst
Das des jetz vielleicht de letzten Nächte meiner Jugend woan
 
A de Traurigkeit üwa de Håst des Lebens
Si wird fix um koan Deit weichen
Und wer woas ob des wia I woan bin
So wirkli a mei Wunsch woa
 
Wei wonn I donn monchmoi üwa mei Lebn nochdenk
Und ma wieda de Fråg stöh wer I woa und wea I bin
Stöh I glei amoi fest, dass I z’weit gonga bin
Und öfta g’foin bin ois I wieda aufsteh ko
 
…unds jetz a koa z’ruck mehr gibt…
 
Am Anfang war die große Sehnsucht
Nach der Ferne, Verzückung und dem gläsernen Meer
Den Rausch der Gezeiten, stets nah am Herzen
Und die Nächte meiner Jugend, die ich stets so gern verklär‘
 
Bin ma stiller Freind, der no olle Fernen füht
Bin wia a Fluss, der no singt vo oida Trauer
Sehn mi noch Geborgenheit, Heimkehr und vertrautem Schmerz
Woi denn, nimm endlich Åbschied, und gesunde… …mei Herz…
Bin mir stiller Freund, der noch alle Fernen fühlt
Bin wie ein Fluss, der noch singt von alter Trauer
Sehn mich nach Geborgenheit, Heimkehr und vertrautem Schmerz
Wohl denn, nimm endlich Abschied, und gesunde... ...mein Herz...
 
Превод

Apologies

In the beginning where the great longing
Still here in the shores, enchanting, and glassy sea
In the rush of the tide always near to my heart
And the nights of my youth, which I still love to remember
 
And today I dream and sing of it
In colors that has never been seen before
And tell us stories of light and shadow
Of distress, deprivation and betrayal.
 
But I see the reason in my heart
Who is still braving to the last hour
Because of the turmoil in my heart
I'll never learn to be happy again
 
You know how my heart feels
The winters are getting longer every year
And in the meager times we live in
Are getting narrower from year to year
I've forgotten where "home" is
Last year we weren't here anymore
I've searched far and wide
But you're still out of sight
 
The world as we know it is fading away
And the night approaches with a heavy step
It has changed so much
And you know nothing for the better
 
I've been waiting and I'm looking forward to tomorrow
I know the time, that I need so urgently
The world, as it is, is fading, that's why my deepest fears remain
That this might be the last night of my youth
 
A sadness about the hardship of life
It won't go away for a long time
And who knows if it'll be like how I am?
Is really what I wish for
 
Because when I think about my life on this day
And again I think who I am and where I am
I'll just realize that I've come too far
And I've been walking more often when I get up again
 
...and now there's no turning back...
 
In the beginning where the great longing
Still here in the shores, enchanting, and glassy sea
In the rush of the tide always near to my heart
And the nights of my youth, which I still love to remember
 
I'm a silent friend, who goes to all the shores
I'm like a river that still sings of my sorrow
I still long for security, homecoming and familiar sorrow
Who then, say goodbye at last, and ... ...my heart...
I am a silent friend, who still feels all distances
I'm like a river that still sings of old sorrow
Longing for security, homecoming and familiar sorrow
Well then, say goodbye at last, and... ...my heart...
 
Коментари