Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Станите уз Украјину!
  • David Vogel

    על שפת הנחל → превод на енглески

Објави
Величина фонта
Оригинални текстови
Swap languages

על שפת הנחל

עַל שְׂפַת הַנַּחַל עֲרֻמָּה אֶעֱמֹדָה,
זְקוּפָה.
 
בֵּין הַמַּיִם הָרַכִּים,
הַנּוֹדְדִים,
שֶׁמֶשׁ בֹּקֶר יִרְעַד זָהוּב
מוּל יָפְיִי הַחִוֵּר, הַשּׁוֹתֵק.
 
אַךְ בָּעֵמֶק,
בֵּין גִּבְעוֹת שָׁדַי רְוֵי גַעְגּוּעִים,
רוּחַ תְּכֻלָּה
תֵּתַע חֶרֶשׁ,
אַף תַּחֲלִיק כְּרֵסִי הַנָּמָה.
 
כְּמֵהַת אַהֲבָה פֶּתַע אֶקְפֹּץ
אֶל הַשָּׁמֶשׁ.
 
אֶל הָאַהֲבָה הָרוֹעָדֶת. –
 
Превод

By the Riverbank

Naked and bare I shall stand by the riverbank,
Back straightened.
 
Amongst the soft
wandering waters,
The morning sun shall quiver in its golden hue
before my serene, pale beauty.
 
But in the valley,
Betwixt the longing-filled hills of my breasts,
A wind of blues
shall quietly roam,
Even glide down my slumbering abdomen.
 
Yearning for love I shall spring forth
toward the sun.
 
Unto my trembling love. –
 
Коментари