Alcoholic lives matter (превод на кинески)

Реклама
Потребна провера
енглески
A A

Alcoholic lives matter

No need for any poem.
Any alcoholic life IS a poem per se.
Please resspect alcoholeaks when you meat some.
You may stumble stum stum stum stom stom stom
On some Thom-as Dylying on the ground
Or bob into some kind.g of Bob Dyleaning on a wall.
 
Поставио/ла: Hubert ClolusHubert Clolus У: Четвртак, 16/05/2019 - 15:52
Last edited by Hubert ClolusHubert Clolus on Петак, 20/09/2019 - 12:04
превод на кинескикинески (commented)
Align paragraphs

醉汉的人生也很重要

不需要作任何诗
醉汉的生活本来就是一首诗
请尊…尊重你遇到1的醉汉2
你有可能跌跌跌跌跌跌撞撞地碰到
哪个托马斯·狄烂醉地躺在地上3
或撞到某个鲍勃·狄烂醉地靠在墙上4
 
  • 1. 原文故意把“遇到(meet)”写成发音相同的“肉(meat)”。
  • 2. 原文“醉汉(alcoholic)”一词故意拼错以与“洞,裂缝(leak)”谐音。
  • 3. 狄兰·托马斯,英国诗人,十分嗜酒。原文故意将Dylan改成Dylying与后文的“躺在地上”直接相连。
  • 4. 鲍勃·狄兰(也作鲍勃·迪伦),美国摇滚、民谣艺术家。这里也将Dylan改为Dyleaning以与后文“靠在墙上”直接相连。
Хвала!
thanked 1 time
Unless noted in 'Author's comment' section, all the translations are done from the original lyrics.
You are welcome to offer any suggestion to my translation!
Поставио/ла: Туна ЧеневскаяТуна Ченевская У: Петак, 10/04/2020 - 10:24
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to коментариши.
Коментари