Amore di lontananza (превод на енглески)

италијански
италијански
A A

Amore di lontananza

Ricordo che, quand’ero nella casa
della mia mamma, in mezzo alla pianura,
avevo una finestra che guardava
sui prati; in fondo, l’argine boscoso
nascondeva il Ticino e, ancor più in fondo,
c’era una striscia scura di colline.
 
Io allora non avevo visto il mare
che una sol volta, ma ne conservavo
un’aspra nostalgia da innamorata.
 
Verso sera fissavo l’orizzonte;
socchiudevo un po’ gli occhi; accarezzavo
i contorni e i colori tra le ciglia:
e la striscia dei colli si spianava,
tremula, azzurra: a me pareva il mare
e mi piaceva più del mare vero.
 
Поставио/ла: Valeriu RautValeriu Raut У: Понедељак, 06/09/2021 - 08:03
превод на енглескиенглески
Align paragraphs

Love of Distance

I remember that, when I was in the house
of my mother, in the farmland,
I had a window that looked out
onto meadows; a distant wooded border
hid the Ticino and, farther away,
there was a dark strip of hills.
 
Then, I had seen the sea
just once, but I harbored
the bitter nostalgia of a lover.
 
Toward evening, I gazed at the horizon;
squinted my eyes; and with my eyelashes,
caressed edges and colors:
the strip of hills turned flat,
trembled, became blue: to me it seemed the sea
and I like it better than the real one.
 
Хвала!
Поставио/ла: Valeriu RautValeriu Raut У: Среда, 08/12/2021 - 07:35
Извор превода:
Antonia Pozzi: Top 3
Коментари
Read about music throughout history