Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Станите уз Украјину!
Објави
Величина фонта
Оригинални текстови
Swap languages

أَنَا مَنْ هُنَاكْ...أَنَا مَنْ هُنَا

يَقُولْ..
 
أَنَا مَنْ هُنَاكْ...أَنَا مَنْ هُنَا
 
وَلَسْتُ هُنَاكَ، وَلَسْتُ هُنَا.
 
لِي اسْمَانِ يَلْتَقِيَانِ وَيَفْتَرِقَانِ
 
وَلِي لغتانِ، نَسِيَتُ بأيّهما كُنْتُ أَحُلْمُ.
 
لِي لُغَةٌ انجليزيةٌ لِلْكِتَابَةِ طَيِّعَةُ الْمُفْرَدَاتْ
 
وَلِي لُغَةٌ مَنْ حِوَارِ السَّمَاءِ مَعَ الْقُدْس
 
فِضِّيَّةُ النَّبْرِ
 
لَكِنَّهَا لَا تُطِيعُ مُخَيِّلَتي
 
وَالْهُوِيَّةُ قَلَّتُ
 
فَقَالْ: دِفَاعٌ عَنِ الذَّات..
 
إِنَّ الْهُوِيَّةَ بِنْتُ الْوِلَاَدَةِ
 
لَكِنَّهَا فِي النِّهَايَةِ إِبْدَاعُ صَاحِبِهَا
 
لَا وِرَاثَةَ مَاضٍ
 
أَنَا الْمُتَعَدِّدُ
 
فِي دَاخِلِيُّ خَارِجِي الْمُتَجَدِّدُ.
 
لَكِنَّنِي أَنْتَمِي لِسُؤَالِ الضَّحِيَّةِ
 
لَوْ لَمْ أَكُنْ مِنْ هُنَاكَ
 
لِدَرَّبَتُ قَلْبِي عَلَى أَنَّ
 
يُرَبِّي هُنَاكَ غَزَالَ الْكِنَايَةِ
 
فَاِحْمِلْ بِلَادَكَ أَنّى ذَهَّبَتَ
 
وَكُنْ نَرْجِسياً إِذَا لَزِمَ الْأَمْرُ
 
مَنْفىً هُوَ الْعَالَمُ الْخَارِجِيُّ
 
وَمَنْفىً هُوَ الْعَالَمُ الْبَاطِنِيّ
 
فَمَنْ أنْتَ بَيْنَهُمَا؟
 
لَا أعْرُفُ نَفْسِي لِئَلَّا أُضِيَّعَهَا
 
وَأَنَا مَا أَنَا
 
وَأَنَا آخِرِي فِي ثُنَائِيَّة
 
تَتَنَاغَمُ بَيْنَ الْكَلَاَمِ وَبَيْنَ الْإشَارَةِ
 
وَلَوْ كُنْتُ أكَتَبُ شِعْرِاً لَقُلْتُ:
 
أَنَا اثنان فِي وَاحِدٍ
 
كَجَنَاحِيِّ سُنُونُوَةٍ
 
إِنَّ تَأَخّرَ فَصْلُ الرَّبِيع
 
اِكْتَفَيْتُ بِنَقْلِ الْبِشَارَة !
 
Превод

Είμαι από εκεί...είμαι από εδώ

Λέει..
Είμαι από εκεί...είμαι από εδώ
και δεν είμαι ούτε εκεί, ούτε εδώ
Έχω δυο ονόματα που συναντιώνται και χωρίζουν
Έχω δύο γλώσσες
ξέχασα σε ποια συνήθιζα να ονειρεύομαι
έχω για να γράφω την αγγλική γλώσσα
και το ευέλικτο λεξιλόγιό της
και μια άλλη για να μιλώ στον ουρανό
με την Ιερουσαλήμ.
Έχω ασημένια προφορά
αλλά δεν υπακούει στη φαντασία μου
Κι από ταυτότητα ; ρώτησα
Απάντησε : Η αυτοάμυνα
Η κατοχή ταυτότητας είναι ( σαν μια) κόρη που γεννιέται.
Κι όμως, στο τέλος της ημέρας, δεν είναι παρά δημιούργημα του ιδιοκτήτη της.
Δεν έχω κληρονομήσει ένα παρελθόν.
Είμαι πολλαπλός.
Μέσα μου κατοικεί ό,τι έξω συνεχώς αλλάζει
Αλλά ανήκω στο ερώτημα του θύματος
Αν από εδώ δεν ήμουνα
θα την είχα εκπαιδεύσει την καρδιά μου
να μεγαλώσει εκεί την γαζέλα των (ποιητικών) μεταφορών
όπου κι αν πάτε μαζί σας την πατρίδα να κουβαλάτε
γίνετε και ναρκισσιστές στην ανάγκη.
Εξορία είναι ο έξω κόσμος
Εξορία είναι ο μέσα κόσμος
Ανάμεσά τους, εσύ, ποιός είσαι;
Τον εαυτό μου να ορίσω δεν μπορώ
τον έχασα
Είμαι αυτός που είμαι
Είμαι ο άλλος μου δυαδικός εαυτός που
παραπαίει ανάμεσα στο λόγο και στην αναφορά.
Αν έγραφα ποίηση θα έλεγα:
είμαι δύο σε ένα
όπως δύο φτερά ενός χελιδονιού
κι αν αργήσει η άνοιξη
θα είμαι ικανοποιημένος έστω
χαρμόσυνες ειδήσεις που φέρνω
 
Коментари