Angel (Ангел) (превод на француски)

Реклама

Angel (Ангел)

По небу полуночи ангел летел,
И тихую песню он пел,
И месяц, и звезды, и тучи толпой
Внимали той песне святой.
 
Он пел о блаженстве безгрешных духов
Под кущами райских садов,
О Боге великом он пел, и хвала
Его непритворна была.
 
Он душу младую в объятиях нёс
Для мира печали и слёз;
И звук его песни в душе молодой
Остался - без слов, но живой.
 
И долго на свете томилась она,
Желанием чудным полна,
И звуков небес заменить не могли
Ей скучные песни земли.
 
Last edited by Sophia_Sophia_ on Недеља, 16/10/2016 - 15:13
превод на францускифранцуски
Align paragraphs
A A

L'Ange.

Верзије: #1#2
Dans les cieux de minuit un ange volait
Une chanson douce il déclamait
Le clair de lune, les étoiles, les nuages amassés
Ecoutaient de ce chant la sainteté.
 
Il chantait la félicité des esprits saints
Au paradis en ses multiples jardins,
La grandeur de Dieu il chantait, le louer
Lui, n’était pas pour le troubler.
 
Une âme naissante, il portait dans ses bras
Au monde de chagrin et de larmes ;
En l’âme jeune, le son de son chant
S’imprima- sans mot mais vivant.
 
Et longtemps en ce monde elle s’est languie,
D’un désir merveilleux emplie
Et aux sons célestes, substitués ne purent être
Les chants ennuyeux de la terre.
© Bénédicte Schribaux.
 
Поставио/ла: schribauxschribaux У: Субота, 17/08/2019 - 12:13
Collections with "Angel (Ангел)"
Коментари