Mikhail Lermontov - Выхожу один я на дорогу (Vyhozhu odin ya na dorogu)

Реклама
руски/Romanization/Romanization 2/ транскрипција/ транскрипција 2/ транскрипција 3
A A

Выхожу один я на дорогу

Выхожу один я на дорогу;
Сквозь туман кремнистый путь блестит;
Ночь тиха. Пустыня внемлет Богу.
И звезда с звездою говорит.
 
В небесах торжественно и чудно!
Спит земля в сияньи голубом…
Что же мне так больно и так трудно?
Жду ль чего? Жалею ли о чём?
 
Уж не жду от жизни ничего я,
И не жаль мне прошлого ничуть;
Я ищу свободы и покоя!
Я б хотел забыться и заснуть!
 
Но не тем холодным сном могилы…
Я б желал навеки так заснуть,
Чтоб в груди дремали жизни силы,
Чтоб, дыша, вздымалась тихо грудь;
 
Чтоб всю ночь, весь день, мой слух лелея,
Про любовь мне сладкий голос пел,
Надо мной чтоб, вечно зеленея,
Тёмный дуб склонялся и шумел.
1841
 
ЛЕРМОНТОВ
Михаил Юрьевич 
(1814 - 1841)
 
Хвала!
thanked 3 times
Поставио/ла: panaceapanacea У: Понедељак, 11/04/2011 - 11:16
Last edited by ltlt on Четвртак, 21/05/2020 - 11:16

 

Реклама
Видео снимак
Преводи за "Выхожу один я на ..."
Galician Guest
Ingush Guest
IPA Guest
IPA Guest
Kalmyk Guest
Kalmyk Guest
Mari E,M,P,R Guest
Mari Guest
Udmurt Guest
Mikhail Lermontov: Top 3
Молимо, помозите овом преводу: "Выхожу один я на ..."
Коментари
algebraalgebra    Четвртак, 28/04/2011 - 12:12

"Что же мне так больно и так трудно?" is the correct, you both might want update your translations. Regular smile

SpeLiAmSpeLiAm    Уторак, 28/07/2020 - 13:27

См. мой комментарий к самОй песне в исполнении Анны Герман /
See my comment to the song text as performed by Anna German

Read about music throughout history