Arash (آرش) (превод на грчки)

Реклама

Arash (آرش)

(هلنا)
آرش بهت می گم دوست دارم
تو این دنیا فقط تورو دارم
آرش
بی تو من تنهایم
گوشت با من باشه تورو دوس دارم
 
(آرش)
تک و تنها توی این اتاق بی تو هستم
حالا بی تو اینجا در بدر بارون می باره
توی این شب بهاری تو دور از من
بیا اینجا ستاره به من بگو آره
 
(هلنا)
آره آره بهاره میام پیشت دوباره
آرش بی تو سردمه ای عشق من
آره آره بهاره امشب دل بی قراره
آرش تو مال منی ای عشق من
 
(آرش)
زندگی با تو خیلی خوبه
هر وقت تو اینجا هستی همش بهاره
دست به دست نازنین با هم باشیم
اسممو صدا کن به من بگو آره
 
(هلنا)
آره آره بهاره میام پیشت دوباره
آرش بی تو سردمه ای عشق من
آره آره بهاره امشب دل بی قراره
آرش تو مال منی ای عشق من
 
Last edited by CherryCrushCherryCrush on Понедељак, 26/12/2016 - 17:25
превод на грчкигрчки
Align paragraphs

Arash ( συμμετέχει η Helena)

(Helena)
Arash σου λέω ότι σ'αγαπώ
μόνο εσένα έχω στον κόσμο
Arash χωρίς εσένα είμαι μόνη
άκουσέ με,σ'αγαπώ
 
(Arash)
Είμαι ολομόναχος σ'αυτό το δωμάτιο,χωρίς εσένα
βρέχει χωρίς εσένα εδώ
είναι ανοιξιάτικη νύχτα,είσαι μακριά απο μένα
έλα εδώ,αστέρι,πες " ναι "
 
(Helena)
Ναι,ναι είναι άνοιξη θα έρθω σε σένα ξανά
Arash χωρίς εσένα κρυώνω,ω αγάπη μου
ναι,ναι είναι άνοιξη,απόψε η καρδιά (μου) είναι ανήσυχη
Arash είσαι δικός μου,ω αγάπη μου
 
(Arash)
Η ζωή είναι υπέροχη μαζί σου
όποτε είσαι εδώ,είναι πάντα άνοιξη
χέρι χέρι,αγάπη μου,ας είμαστε μαζί
πες το όνομά μου,πες "ναι"
 
(Helena)
Ναι,ναι είναι άνοιξη θα έρθω σε σένα ξανά
Arash χωρίς εσένα κρυώνω,ω αγάπη μου
ναι,ναι είναι άνοιξη,απόψε η καρδιά (μου) είναι ανήσυχη
Arash είσαι δικός μου,ω αγάπη μου
 
Хвала!
thanked 13 times
Translation made by the user Miley_lovato for Lyricstranslate.com
Otherwise the source is mentioned below.

Η μετάφραση έγινε απο τη χρήστη Miley_lovato για το Lyricstranslate.com
Σε διαφορετική περίπτωση η πηγή αναγράφεται απο κάτω.
Поставио/ла: Miley_LovatoMiley_Lovato У: Понедељак, 13/02/2012 - 11:45
Коментари
AN60SHAN60SH    Уторак, 25/12/2012 - 05:52

Если перевод выполнен посредством перевода на английский, -- корректно, девушки, указать этот факт! Это не возбраняется, я тоже пользуюсь переводами коллег, но не забываю их напряги и имена в числе. Где, если факт против, -- дай мне мучаться слегка! А кто увидите, ткните меня мордой, -- буду мало-мало на путь исправления тягостный...