Elvis Presley - Are You Lonesome Tonight? (превод на украјински)

превод на украјински

Чи Ти Самотьна в цу Вечір?

Чи самотьна ти в цу ввечір?
Ти cкучала за мною вечером?
Жалієш, ти що ми розішлися?
Чи ваша пам'ять блукає до ясного літнього дня
Коли я поцілував тебе і назвав тебе серденкою?
Чи стільці у віталні ваші здаються такі порожі та голі?
Чи ти глянеш на поріг твій та бачиш мене там?
Чи серце твоє наповнене болем, чи мені повернутись?
Скажи, дорога, чи самотьна ти в чу ввечер?
 
"Передумою, чи самотній ти в чу ввечері?
Ти знаєш, що хтось сказав, що світ є сценою
І кожен повинен зіграти свою ролю.
Доля дає мені грати ролю коханним з тоьою серденько.
Акт перший, коли ми познайомилися, я тебе спочатку полюбив
Ти читала свої стрічи так розумно і ніколи не пропускала сигнала
Тоді прийшов акт другий, ти, здавалося, змінилася, і діяли дивно
І чому я ніколи не буду знати
Дорога, ти брехала, коли ти сказала, що любиш мене
І я не мав причини недовірати тебі.
Але мені краще далше почути твою брехню
Чим жити дальще без тебе.
Тепер сцена є гола, і я ж стою там
З порожницею все навколо
І якщо ти не повернешся до мене
Тоді заставте їх спустити завісу. "
 
Чи серце твоє наповнене болем, чи мені повернутись?
Скажи, дорога, чи самотьна ти сьогодній в чу ввечер?
 
Поставио/ла: Steve Repa У: Понедељак, 26/03/2018 - 22:31
Last edited by Steve Repa on Субота, 11/08/2018 - 01:29
енглески

Are You Lonesome Tonight?

Коментари