Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Станите уз Украјину!
  • Lêdo Ivo

    Asilo Santa Leopoldina → превод на француски

Објави
Величина фонта
Оригинални текстови
Swap languages

Asilo Santa Leopoldina

Todos os dias volto a Maceió.
Chego nos navios desaparecidos, nos trens sedentos, nos aviões cegos que só aterrizam ao anoitecer
Nos coretos das praças brancas passeiam caranguejos.
Entre as pedras das ruas escorrem rios de açúcar
fluindo docemente dos sacos armazenados nos trapiches
e clareiam o sangue velho dos assassinados.
Assim que desembarco tomo o caminho do hospício.
Na cidade em que meus ancestrais repousam em cemitérios marinhos
só os loucos de minha infância continuam vivos e à minha espera.
Todos me reconhecem e me saúdam com grunhidos
e gestos obscenos ou espalhafatosos.
Perto, no quartel, a corneta que chia
separa o pôr-do-sol da noite estrelada.
Os loucos langorosos dançam e cantam entre as grades.
Aleluia! Aleluia! Além da piedade
a ordem do mundo fulge como uma espada.
E o vento do mar oceano enche os meus olhos de lágrimas.
 
Превод

Asile Sainte Léopoldine

Tous les jours, je retourne à Maceió.
J'arrive par des bateaux disparus, des trains assoiffés, des avions aveugles qui n'atterrissent que la nuit tombée...
Sous les kiosques des places blanches marchent des crabes.
Entre les pierres des rues s'écoulent des rivières de sucre
se déversant avec douceur des sacs empilés dans les magasins,
Elles clarifient le vieux sang des assassinés.
Dès que je débarque, je prends le chemin de l'hospice.
C'est la ville où mes ancêtres reposent en des cimetières marins
seuls les fous de mon enfance sont encore en vie et m'attendent.
Tous me reconnaissent et me saluent avec des grognements.
et des gestes obscènes ou égrillards.
Tout près, dans la caserne, le clairon qui proclame
sépare le coucher du soleil de la nuit étoilée.
Les fous langoureux dansent et chantent entre les grilles.
Alleluia ! Alleluia ! Au-delà de la pitié
l'ordre du monde fulgure comme une épée.
Et le vent de la mer océane emplit mes yeux de larmes.
 
Коментари