Astana Waltz (Астана вальсі) (превод на руски)

Реклама
превод на рускируски
A A

Астана Вальс

Верзије: #1#2
Желание мечтать -
Есть много потоков, начинающихся с пробега.
Все из Астаны, Астана,
Все птицы в Астане.
 
Астана - это вечная песня,
Цветет цветок и молодая ручка.
Пусть сбудется ваша мечта,
Мое величество, моя похвала,
Мой дорогой, мой дорогой Отец!
 
Радостная песня радости,
Улыбки конкурируют друг с другом.
Весь мир хочет приехать в Астану,
Все приедут в Астану.
 
Астана - это вечная песня,
Цветет цветок и молодая ручка.
Пусть сбудется ваша мечта,
Мое величество, моя похвала,
Мой дорогой, мой дорогой Отец!
 
Улицы украшены весенними цветами,
Звезды молодости покрыты.
Те, кто приезжают в Астану,
Те, кто не скучал по Астане.
 
Астана - это вечная песня,
Цветет цветок и молодая ручка.
Пусть сбудется ваша мечта,
Мое величество, моя похвала,
Мой дорогой, мой дорогой Отец!
Пусть сбудется ваша мечта,
Мое величество, моя похвала,
Мой дорогой, мой дорогой Отец!
 
Хвала!
БОЛЬШАЯ ПРОСЬБА от автора - при размещении на ютюб и других платформах УКАЗЫВАТЬ ИСТОЧНИК

Please, if you use the translation - add an active link

Эквиритмичные переводы с оригинала - из списка песен Димаша Кудайбергена. Стараюсь сохранить первоначальный смысл/эмоции
У других исполнителей - в основном, смысловые (не дословные) переводы, стараюсь передать идею оригинала
Поставио/ла: Lina BugulovaLina Bugulova У: Среда, 23/10/2019 - 17:56
Added in reply to request by Goulnour MerzlyakovaGoulnour Merzlyakova
Коментари аутора:

Евроазиатский Фан Клуб

Astana Waltz (Астана вальсі)

Коментари
Светлана МуштаСветлана Мушта    Среда, 06/11/2019 - 19:54

Понятно, что Вы стараетесь, но Ваши переводы это то, что я получаю введя первоначальный текст в Гугл-переводчик! В чём тогда заключается Ваша работа? С этого моя работа только начинается... А слабо всё это положить на исполнение Димаша сохраняя содержание и размер?

Lina BugulovaLina Bugulova    Четвртак, 07/11/2019 - 05:23

Так это не мой перевод. Вы разве не видите ссылку на источник? Этот перевод отмечен значком Сopy-past в списке. Я за этим слежу.

Lina BugulovaLina Bugulova    Четвртак, 07/11/2019 - 05:30

И не надо обобщенные выражения употреблять "Ваши переводы". Мои переводы, которые без значка Copy-past - выполняются в эквиритмичном варианте, если душа к песне лежит и слог складывается, а когда перевод смысловой - я всё равно сравниваю несколько подстрочников с оригинала между собой, а также использую подстрочный перевод от носителя языка. Иначе качественный перевод невозможно сделать.

Sophia_Sophia_    Среда, 13/11/2019 - 14:05

Мне непонятен смысл строчек:

-Есть много потоков, начинающихся с пробега-
-Цветет цветок и молодая ручка.
---
К сведению: машинные переводы запрещены правилами сайта.
F.A.Q. 3.8
https://lyricstranslate.com/en/faq#faq38

[@vevvev] Евгений, хотелось бы услышать Ваше мнение о переводе.

vevvevvevvev    Среда, 13/11/2019 - 15:27

Это перевод мне не нравится. Лина, видимо, просто скопировала этот текст из фанатской группы Димаша в контакте. Рядом лежит перевод Светланы, вот он мне нравится.