北極熊的遺言 [The Last Words Of A Polar Bear] (Bak1 Gik6 Hung4 Dik1 Wai4 Jin4) (превод на енглески)

北極熊的遺言 [The Last Words Of A Polar Bear]

一天天消瘦下去
一天天失去樂趣
一顆一顆冰塊早脫落瓦解
我在畏懼
身邊幾位已別去
銷聲匿跡太乾脆
丟低只得苦惱情緒
 
過去美好潔白樂園萬歲
雪泊裡找快樂自由生趣
然後為 世界變遷 眼望未來
略過些問句
而我在美夢裡實太瑣碎
 
來 來講再見
得不到 一秒掛牽
誰 誰想再見
講不出 一句改變
 
貪多一天吃下去
貪多一天撐下去
孤島中央得我一個 在顫抖
拼命淌淚
不知怎麼去面對
光陰總不會倒退
分不到冰川一畝 寄居
 
你有你嬉笑著在娛樂裡
你以各種數字治療心碎
勤勞上進似你這麼好
執意為理想狠追
難怪是我墜暗海裡
 
來 來講再見
得不到 一秒掛牽
誰 誰想再見
講不出 一句改變
 
遙遙無期浮盪向大變遷
而文明尤如一發箭
射向遠處 你愛上這種驚艷
並未念及在夢寐背面
放棄了我你會暢快點
 
誰 如想再見
始終等 等你改變
 
Поставио/ла: ardeitleoirardeitleoir У: Субота, 20/11/2021 - 18:14
Last edited by ardeitleoirardeitleoir on Четвртак, 25/11/2021 - 21:32
Коментари подносиоца:

曲:陳健安
詞:Oscar
編:陳健安/Nowhere Boys
監:陳健安/簡

превод на енглескиенглески
Align paragraphs

The Last Words Of A Polar Bear

Getting thinner by the day
Losing enjoyment by the day
The ice falling off and crumbling by the piece
As I trembled in fear
Those closest to me have already departed
Vanishing altogether
Only their distress is what’s left behind
 
Hurrah to our former paradise of pure whitish goodness
In the snowy lakes we’d found happiness and freedom and the joy of life
Then in the names of changing the world and future prospects
Some pleasantries were omitted
Turned out I was too trivial to be part of this sweet dream
 
Come, come say goodbye
Having never received a moment of concern
Who, who wants to see us again
But is unable to even utter one word about changing?
 
Just wanting one more day to eat
Just wanting one more day to survive
In the centre of the island there’s no one but me shivering
And sobbing in despair
Not knowing how to cope with this
Time just will not flow backwards
Couldn’t even be allotted a corner of the glacier to settle on
 
Frolic all you want in all that entertainment
You’ve cured your heartbreak with all these figures
Good for you, to be so hardworking and ambitious
And adamant about pursuing your dreams
No wonder it’s me who’ll plummet into the dark sea
 
Come, come say goodbye
Having never received a moment of concern
Who, who wants to see us again
But is unable to even utter one word about changing?
 
I’ll be drifting indefinitely towards the vicissitudes
Whereas civilization is like an arrow
Launching into the distance, and you’ve grown to love these sorts of wonders
But you’ve never looked into the back of your mind
You’d be more carefree if you forsook me
 
If you want to see me again
I’ll keep waiting, waiting for you to change
 
Хвала!
захваљено 1 пут

You are permitted to reprint my translations elsewhere as long as you credit me and link back to the original site here. For translations reposted from other sources, please contact them directly. Thank you for your support!

Поставио/ла: ardeitleoirardeitleoir У: Понедељак, 13/12/2021 - 20:49
Added in reply to request by HK Cantonese Song 廣東歌拼音HK Cantonese Song 廣東歌拼音
Коментари
Read about music throughout history