Advertisement

Ballada Katyńska (превод на немачки)

Advertisement
превод на немачки

Die Ballade von Katyń

Es drängt ans Licht wie Hautschichten
Das Gedränge blickender Gesichter von unterhalb des bewegten Rasens.
Sie schauen eines nach dem andern – nach oben -
Aber es gibt keine Ruinen. Das ist keine ausgestorbene Stätte.
 
Einmal entdeckt – schreien sie mit modrigen Mündern,
Sie strömen durch die Hände, innerlich zu Staub zerfallen
In den Graben, der nie mehr leer sein wird -
Aber es gibt keine Kreuze. Das sind keine Gräber der Ahnen.
 
Spangen und Knöpfe mit einem rostigen Adler,
Über den Keramikbecken - Wettrennen der Würmer,
Verfaulte Fotografien, Erinnerungsstücke, Stadt- und Dorfpläne -
Aber es gibt keine Waffen. Das ist kein Schlachtfeld.
 
Vielleicht waren alle an demselben erkrankt?
Überm Nacken dieselben runden Öffnungen
Durch welche die Gottesgabe in die Erde ausgeflossen war -
Aber es gibt keine Hinweise dafür, dass dies ein Seuchengrab ist.
 
Noch wachsen Bäume, die dies sahen,
Noch erinnert sich die Erde an den Schuhabdruck, den Geschmack des Blutes.
Der Himmel kennt die Sprache, in der die Befehle fielen,
Ehe die Schüsse fielen, von denen er immer noch widerhallt.
 
Aber dies sind lebendige Zeugen – also parteiische.
Im Übrigen, um sie zu hören muß man in die Zone eintreten.
Auf das Schweigen dieser Zeugen kann ihr Herr zählen -
Der Herr der Lüfte, der Erde und der festgesetzten Bäume.
 
Dies ist die Welt ohne Tod. Die Welt des Todes ohne Mord,
Die Welt des Mordes ohne Befehl, des Befehls ohne Stimme.
Die Welt der Stimme ohne Körper und des Körpers ohne Gott,
Die Welt Gottes ohne Namen, des Namens – ohne Schicksal.
 
Es gibt nur eine solche Weltgegend,
Wo etwas, das nicht existiert – immer noch um Rache schreit.
Wo schon sogar mit Gelächter das Grab nicht geehrt wird,
Das unvermeidliche Grab – für den Adler, den Falken...
 
„An einem Morgengrauen im Wäldchen von Katyń
Schossen auf uns die Sowjets...“
 
Поставио/ла: Mauler У: Понедељак, 22/04/2013 - 20:04
пољски

Ballada Katyńska

Више превода за "Ballada Katyńska"
немачкиMauler
Jacek Kaczmarski: Top 3
See also
Коментари