On Being a Woman (превод на руски)

енглески
енглески
A A

On Being a Woman

Why is it, when I am in Rome,
I'd give an eye to be at home,
But when on native earth I be,
My soul is sick for Italy?
 
And why with you, my love, my lord,
Am I spectacularly bored,
Yet do you up and leave me- then
I scream to have you back again?
 
Поставио/ла: IremiaIremia У: Недеља, 19/09/2021 - 12:15
Коментари подносиоца:

best-poems.net

превод на рускируски (equirhythmic, poetic, singable)
Align paragraphs

Синдром собаки на сене

Верзије: #1#2#3#4#5#6#7#8
Рим прекрасен, но порой,
Вспоминаю дом родной.
А когда вернусь домой,
Я в Италии душой.
 
Так и здесь, мой дорогой:
Скучно мне с тобой порой.
А расстанешься со мной,
Побегу я за тобой!
 
Хвала!
захваљено 1 пут
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Поставио/ла: Кирилл Соколов 2021Кирилл Соколов 2021 У: Четвртак, 25/11/2021 - 07:44
Last edited by Кирилл Соколов 2021Кирилл Соколов 2021 on Понедељак, 29/11/2021 - 00:30
5
Ваша оцена: None Average: 5 (1 vote)
Коментари
Vera AlxVera Alx    Недеља, 19/12/2021 - 15:41
5

Смешно, весело, складной!

Read about music throughout history