Објави
Font Size
јапански, кинески (класични кинески)
Оригинални текстови

御宝号念誦次第(五大願)

(しゅ)(じょう)()(へん)なれども、(ちか)って(すく)わんことを(ねが)う。
(ふく)()()(へん)なれども、(ちか)って(あつ)めんことを(ねが)う。
(ほう)(もん)()(へん)なれども、(ちか)って(まな)ばんことを(ねが)う。
(にょ)(らい)()(へん)なれども、(ちか)って(つか)えんことを(ねが)う。
()(だい)()(じょう)なれども、(ちか)って(さと)らんことを(ねが)う。
 
(しゅ)(じゃぅ)()(へん)(せい)(ぐゎん)()
(ふく)()()(へん)(せい)(ぐゎん)(しふ)
(ほふ)(もん)()(へん)(せい)(ぐゎん)(かく)
(にょ)(らい)()(へん)(せい)(ぐゎん)()
()(だい)()(じゃぅ)(せい)(ぐゎん)(しゃぅ)
 
 
енглески
Превод

According to the Invocation of the Bodhisattva’s Name (The Five Great Vows)

Though the living beings be infinitely numerous, I vow to save them.
Though the punya1 and the prajñā2 be infinitely numerous, I vow to gather them all.
Though the dharma-paryāya3 be infinitely numerous, I vow to study them all.
Though the tathāgata4 be inifinte, I vow to serve them.
Though nought surpasses the bodhi,5 I vow to be enlightened.
 
Though the living beings be infinitely numerous, I vow to save them.
Though the punya and the prajñā be infinitely numerous, I vow to gather them all.
Though the dharma-paryāya be infinitely numerous, I vow to study them all.
Though the tathāgata be inifinte, I vow to serve them.
Though nought surpasses the bodhi, I vow to be enlightened.
 
Преводи за "御宝号念誦次第(五大願) ..."
енглески
Коментари