-
Buscant la Sort → превод на француски
3 преводаенглески+2 више, португалски, француски
En cherchant le bonheur
1. | Camins |
2. | L'Empordà |
3. | El far del Sud |
Bonjour Isabel,
J'avais vu que c'était au singulier mais j'ai voulu traduire avec la forme de politesse,
pensant que l'auteur s'adressait au lecteur .
Sais-tu comment on utilise la formule de politesse en Catalan?
En tout cas, merci beaucoup.
A bientôt!
Alain
Alain,
Si je ne me trompe pas, pour la formule de politesse elle se fait avec "vostè".
Par exemple, dans "Pare" de Joan Manuel Serrat il dit : "Pare......i dèieu vostè"......c'est à dire qu'il ne tutoie pas son père mais il le vouvoie.
Tu avais traduis cela par un tutoiement.....à l"époque", je n'osais pas trop faire de corrections et avait refait la traduction de la chanson.
Je t'en fais mes ..."plus plates excuses" et suis ravie de pouvoir t'aider maintenant et inversement.
Autre chose que je remarque encore : "le courant" en français, c'est avec un "a"
A+
Merci beaucoup, une fois de plus.
Au revoir
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
*nord: direction, objectif