piccola svista: "notte" e' ripetuto due volta nella sesta riga :)
✕
Потребна провера
Оригинални текстови
(carmen 05) Vivamus mea Lesbia
Vivamus mea Lesbia, atque amemus,
rumoresque senum severiorum
omnes unius aestimemus assis!
soles occidere et redire possunt:
nobis cum semel occidit brevis lux,
nox est perpetua una dormienda.
da mi basia mille, deinde centum,
dein mille altera, dein secunda centum,
deinde usque altera mille, deinde centum.
dein, cum milia multa fecerimus,
conturbabimus illa, ne sciamus,
aut ne quis malus inuidere possit,
cum tantum sciat esse basiorum.
Превод
(Carme 5) Viviamo, mia Lesbia
Viviamo, mia Lesbia, e amiamo,
e i brontolii dei vecchi troppo austeri
valutiamoli tutti un soldo.
I soli possono tramontare e ritornare:
per noi, quando una sola volta la breve luce cade
c'è una notte eterna da dormire.
Dammi mille baci, poi cento,
poi altri mille, poi cento seguenti,
poi ancora altri mille, poi cento.
Poi, quando (ne) avremo fatto molte migliaia
le mescoleremo, per non sapere,
o perché nessun maligno possa portare male,
sapendo quanti sono i (nostri) baci.
Хвала! ❤ | ||
thanked 2 times |
Поставио/ла: Dante De Alagheri У: 2020-02-26
Последњи пут уредио/ла Dante De Alagheri у 2020-08-10
Catullus: Топ 3
1. | (carmen 85) Odi et amo |
2. | (carmen 05) Vivamus mea Lesbia |
3. | (carmen 16) Pedicabo ego vos et irrumabo |
Коментари
Grazie mille per l'osservazione!
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!
О преводиоцу
Dante De Alagheri
Улога: Супер члан
Допринос:144 превода, 12 transliterations, 238 songs, 3 collections, захваљено 233 пута, решио/ла 2 захтева помогао/ла 2 корисника, 9 transcription requests fulfilled, додао/ла 15 идиома, explained 18 idioms, оставио/ла 16 коментара, додао/ла 3 напомена
Језици: матерњи италијански, intermediate енглески, beginner хрватски, латински, руски, српски, транскрипција
DDA