Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Станите уз Украјину!
Објави
Величина фонта
Оригинални текстови
Swap languages

(carmen 05) Vivamus mea Lesbia

Vivamus mea Lesbia, atque amemus,
rumoresque senum severiorum
omnes unius aestimemus assis!
 
soles occidere et redire possunt:
nobis cum semel occidit brevis lux,
nox est perpetua una dormienda.
 
da mi basia mille, deinde centum,
dein mille altera, dein secunda centum,
deinde usque altera mille, deinde centum.
 
dein, cum milia multa fecerimus,
conturbabimus illa, ne sciamus,
aut ne quis malus inuidere possit,
cum tantum sciat esse basiorum.
 
Превод

(Carme 5) Viviamo, mia Lesbia

Viviamo, mia Lesbia, e amiamo,
e i brontolii dei vecchi troppo austeri
valutiamoli tutti un soldo.
 
I soli possono tramontare e ritornare:
per noi, quando una sola volta la breve luce cade
c'è una notte eterna da dormire.
 
Dammi mille baci, poi cento,
poi altri mille, poi cento seguenti,
poi ancora altri mille, poi cento.
 
Poi, quando (ne) avremo fatto molte migliaia
le mescoleremo, per non sapere,
o perché nessun maligno possa portare male,
sapendo quanti sono i (nostri) baci.
 
Коментари
veterisflammaeveterisflammae    Недеља, 09/08/2020 - 21:31

piccola svista: "notte" e' ripetuto due volta nella sesta riga :)