Casida de las palomas oscuras (превод на енглески)

Advertisements
шпански

Casida de las palomas oscuras

Por las ramas del laurel
van dos palomas oscuras.
La una era el sol,
la otra la luna.
«Vecinita», les dije.
«¿dónde está mi sepultura ?»
«En mi cola», dijo el sol.
«En mi garganta», dijo la luna.
Y yo que estaba caminando
con la tierra a la cintura
vi dos águilas de mármol
y una muchacha desnuda.
Por la rama del laurel
van dos palomas oscuras.
La una era la otra
y la muchacha era ninguna.
«Aguilitas», les dije,
«¿dónde está mi sepultura ?»
«En mi cola», dijo el sol.
«En mi garganta», dijo la luna.
Por la rama del cerezo
vi dos palomas desnudas.
La una era la otra
y las dos eran ninguna.
Por la rama del laurel
van dos palomas oscuras.
 
Поставио/ла: Maryse У: Уторак, 16/10/2012 - 21:18
Align paragraphs
превод на енглески

Casida of the dark doves

By the laurel branches
there go two dark doves.
One was the sun,
the other the moon.
"Little neighbour," I told them.
"where is my grave?"
"At my tail," said the sun.
"In my throat," said the moon.
And I, who was walking
with earth at my waist
saw two eagles made of marble
and a naked young woman.
By the laurel branches
there go two dark doves.
One was the other
and the young woman was neither.
"Little eagles," I told them.
"where is my grave?"
"At my tail," said the sun.
"In my throat," said the moon
At the branch of the cherry tree
I saw two naked doves.
One was the other
and both were none.
By the laurel branch
there go two dark doves.
 
Поставио/ла: regenkind У: Понедељак, 10/12/2018 - 00:00
Више превода за "Casida de las ..."
енглески regenkind
See also
Коментари