✕
Потребна провера
Оригинални текстови
Черемшина
Знов зозулі голос чути в лісі,
Ластівки гніздечко звили в стрісі.
А вівчар жене отару плаєм,
Тьохнув пісню соловей за гаєм
Всюди буйно квітне черемшина
Мов до шлюбу вбралася калина.
Вівчара в садочку,
В тихому куточку,
Жде дівчина, жде.
Йшла вона в садок повз осокори,
Задивилась на високі гори,
Де з беріз спадають чисті роси,
Цвіт калини приколола в коси.
Всюди буйно квітне черемшина
Мов до шлюбу вбралася калина.
Вівчара в садочку,
В тихому куточку,
Жде дівчина, жде.
Вже за обрій сонечко сідає.
З полонини їй вівчар співає:
— Я прийду до тебе, як отару
З водопою зажену в кошару.
Всюди буйно квітне черемшина
Мов до шлюбу вбралася калина.
Вівчара в садочку,
В тихому куточку,
Жде дівчина, жде.
Ось і вечір, вівці біля броду
З Черемоша п'ють холодну воду,
У садочку вівчара стрічає
Дівчинонька, що його кохає.
Всюди буйно квітне черемшина
Мов до шлюбу вбралася калина.
Вівчара в садочку,
В тихому куточку,
Жде дівчина, жде.
Поставио/ла: Steve Repa У: 2016-03-10
Превод
Čremcha
Znova počuť v lese hlas kukučky,
lastovičky si spravili svoje hniezdo v streche.
Pastier ženie ovce po pláni,
a v háji spieva slávik svoju pieseň.
Všade bujne kvitne čremcha*,
kalina vyzerá akoby šla na svadbu.
V tichom kútiku v sade
čaká dievčina
na pastiera.
Išla do sadu popri topoľoch
upierajúc svoj pohľad na vysoké hory,
kde z briez padá zrána rosa,
a do vlasov si vplietla kvet kaliny.
Všade bujne kvitne čremcha*,
kalina vyzerá akoby šla na svadbu.
V tichom kútiku v sade
čaká dievčina
na pastiera.
Už slnko sadá za obzor.
Z údolia jej pastier spieva:
"Ja za tebou prídem,
len čo zaženiem svoje stádo späť do košiara."
Všade bujne kvitne čremcha*,
kalina vyzerá akoby šla na svadbu.
V tichom kútiku v sade
čaká dievčina
na pastiera.
Už je večer, ovečky pri brode
pijú chladnú vodu z Čeremoša**.
A pastier sa v sade stretáva
s dievčaťom, ktoré ho miluje.
Všade bujne kvitne čremcha*,
kalina vyzerá akoby šla na svadbu.
V tichom kútiku v sade
čaká dievčina
na pastiera.
✕
Ukrainian Folk: Топ 3
1. | Гей, соколи! (Hey, sokoly!) |
2. | Щедрик (Shchedrik) |
3. | Батько наш Бандера (Batʹkо nash Bandera) |
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!
* čremcha obyčajná - prunus padus
** rieka nachádzajúca sa na Ukrajine