Cold
بی روح(سرد)
Хвала! ❤ | ||
thanked 4 times |
Детаљи о похвалама:
Корисник | пре |
---|---|
Alice Cullen | 10 година 5 months |
kiko | 11 година 6 months |
1. | Roslyn |
2. | A Thousand Years |
3. | Turning Page |
you're welcome kiko.it was too complicated.i did my best
yeah it is really for example this part:turning faces even they feel the cold it could translate:((rooy barmigardanand hata agar sarma(bi roohi boodan like you said)ra hes konand))too the meaning of this muzic in persian is hard to understand too.but anyway tnx again
yea you're right.anyway sorry.
tnx kiko.i'm sure you're good,but this song was comlicating even for a native speaker!! :)
oh my gosh!
i love twilight and i have seen it but i didn't notice this is the song of this film!!
i'm one of its big fans!
yeah me 2.specialy "new moon"!!
i love the whole of it!twilight,new moon,breaking down,...
have you heard about "midnight sun"?
no.it's the fifth book.i have read some part of it.it's in the edward's sight but the same story nd it's wonderful!!
you're welcome!yeah try to get & read it as soon as posible because it's amazing
mikham downloadesh konam khosham omad
he he kheili saresh khandidam!!
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
it was too complicated to me and i think the word "cold" can be translated "bi rooh".
sry for mistakes