Through valleys and over hills

Created by cpenguin on 13 Jan 2020

Also known as "Partisans of Amur". Although initially the melody was a march of the Russian Empire, now it is, in essence, a song of communist and anti-fascist partisans. It has versions in so many languages, and also different lyrics written on the same melody, so I decided to do a collection of all versions that I could find, because I consider it interesting to listen to all the variations across the different languages. Tell me if you know another version that is not yet listed. I hope that you enjoy listening.

Soviet, the earliest version with partisan lyrics.

Језик песме:  руски

Извођач:  Red Army Choir

Spanish

Језик песме:  шпански

Извођач:  Quilapayún

Other Spanish version

Језик песме:  шпански

Извођач:  National Anthems & Patriotic Songs

Hungarian

Језик песме:  мађарски

Извођач:  Unknown Artist (Hungarian)

Преводи:  кинескиенглески

Other version in Greek

Језик песме:  грчки

Извођач:  Progressive All-Student Unionist Camp

Превод:  енглески

German

Језик песме:  немачки

Извођач:  Ernst Busch

Превод:  руски

Austrian, different lyrics

Језик песме:  немачки

Извођач:  Unknown Artist (German)

Превод:  енглески

French

Језик песме:  француски

Извођач:  Revolutionary Protest Choir

Serbian (or Yugoslavian?)

Језик песме:  српски

Извођач:  National Anthems & Patriotic Songs

Преводи:  енглескируски

Another Yugoslavian version, quite different melody.

Језик песме:  српски

Извођач:  Unknown Artist (Serbian)

Преводи:  кинескиенглески

Complete Yugoslav lyrics, unfortunately no video

Језик песме:  српски

Извођач:  National Anthems & Patriotic Songs

Czech

Језик песме:  чешки

Извођач:  Unknown Artist (Czech)

other Czech version

Језик песме:  чешки

Извођач:  Unknown Artist (Czech)

Превод:  енглески

Italian

Језик песме:  италијански

Извођач:  Unknown Artist (Italian)

Other Italian version

Језик песме:  италијански

Извођач:  Unknown Artist (Italian)

Превод:  француски

Finnish

Језик песме:  фински

Извођач:  Unknown Artist (Finnish)

Japanese

Језик песме:  јапански

Извођач:  Unknown Artist (Japanese)

Slovenian

Језик песме:  словеначки

Извођач:  Unknown Artist (Slovene)

Преводи:  енглескируски

Melody sounds different to me, but it may be just musical interpretation

Језик песме:  словачки

Извођач:  Unknown Artist (Slovak)

Arabic

Језик песме:  арапски

Извођач:  UnKwnon

Превод:  енглески

English

Језик песме:  енглески

Извођач:  Unknown Artist (English)

Other English version, unfortunately no video

Језик песме:  енглески

Извођач:  Unknown Artist (English)

Anarchist version in French language

Језик песме:  француски

Извођач:  Green Army Choir

28.

partly Bengali, partly English

Turkish version

Језик песме:  турски

Извођач:  Sevinç Eratalay

Other Turkish version

Језик песме:  турски

Извођач:  Unknown Artist (Turkish)

Swedish

Језик песме:  шведски

Извођач:  Röd Morgon

Коментари
cpenguincpenguin    Понедељак, 13/01/2020 - 01:54

Thank you for finding more versions, I added these. Except the Turkish version, because this site doesn't let me add a song without lyrics transcript to the collection. And the Yugoslavian version, which seems to have the same lyrics as the one that I added as Serbian. Maybe I should change that to just Yugoslavian then, if these lyrics were used across all Yugoslavia. But the melody is different, so I'm not sure whether it should be added as separate song.

cpenguincpenguin    Понедељак, 17/02/2020 - 00:21

I just noticed, there is actually a way to add songs that do not have the lyrics transcribed yet. So I added the Turkish version now. Thanks for finding it.

cpenguincpenguin    Понедељак, 13/01/2020 - 03:10

Thanks, added these. The description of the lyrics of that song says that the "Марш сибирских стрелков" has been written before the civil war, somewhen 1914–1915. I added a link to that song to the collection description, because it is the source of the melody, but doesn't fit with the "partisans" theme that all the other versions have.

(I'll look more at the video with the 24 versions tomorrow, maybe I'll find some more versions for the collections, I found the name of the Czech version there already.)

yuan jinquanyuan jinquan    Понедељак, 13/01/2020 - 03:20

In fact, this song also has Kurdish and Uyghur versions, and may also be Bulgarian, Ukrainian, Belarusian, Polish, etc, but I couldn't find them in youtube.

cpenguincpenguin    Среда, 15/01/2020 - 01:21

I also didn't find Ukrainian, Polish, Bulgarian or Belarusian version. But I found a version that is sung partly in Hindi and partly in English. (I have requested a transcription for it already.)

cpenguincpenguin    Среда, 15/01/2020 - 22:46

Added English and the other Yugoslavian version (now that you added a transcription, I see that there are some differences with the existing version). As to the anarchist Spanish version, I listened to it, it's not actually sung in Spanish. It's sung in French ("La Makhnovtchina", which we already have in the collection), and the Spanish text is a translation. That Spanish text doesn't fit the rhythm of the song, so it seems to me that it is just a translation, not another version of the song. You can add it as Spanish translation to the French "La Makhnovtchina" if you want.

As to the French anti-communist version, I don't transcribe or translate such lyrics on principle, but if someone else does a transcription, I'll add it, for the completeness of the collection.

yuan jinquanyuan jinquan    Четвртак, 16/01/2020 - 00:30

The full Yugoslav version has five paragraphs, but I couldn't find the video in youtube.

cpenguincpenguin    Четвртак, 16/01/2020 - 00:40

Do you have the lyrics of the full Yugoslav version? A video is not required.

cpenguincpenguin    Четвртак, 16/01/2020 - 01:36

Good, added it. That same website also has another English lyrics, which I also added. That's what the partly-english partly-hindi version that I found previously is singing in the English part. I also just found a performance that is partly in English and partly in Bengali, and also is using these lyrics for the English version: https://www.youtube.com/watch?v=7qB-x8YVVNI

yuan jinquanyuan jinquan    Четвртак, 16/01/2020 - 00:38

The song is so famous that both the left and the right sing it.

cpenguincpenguin    Субота, 15/02/2020 - 02:09

Isn't that written on the melody of Katyusha? I'm looking for songs with the melody of "Partisans of Amur" specifically in this collection.

(Maybe I should do a separate collection for songs written on the melody of Katyusha, there are also quite many of these.)

cpenguincpenguin    Четвртак, 02/04/2020 - 12:27

Yes, the video is sung in Russian language with Russian and Serbian subtitles.

I now tried finding another video to suggest replacing, but couldn't find any with the complete Serbian lyrics.
(Specifically, in none of the Serbian versions I found they sing the couplet:
Партизан сам, тим се дичим
То не може бити свак,
Умријети за слободу
Може само див-јунак!)