Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Станите уз Украјину!
Објави
Величина фонта
Оригинални текстови
Swap languages

Columba Aspexit

Columba aspexit
per cancellos fenestrae
ubi ante faciem eius
sudando sudavit balsamum
de lucido Maximino.
 
Calor solis exarsit
et in tenebras resplenduit
unde gemma surrexit
in edificatione templi
purissimi cordis benivoli.
 
Iste turris excelsa,
de ligno Libani et cipresso facta,
iacincto et sardio ornata est,
urbs precellens artes
aliorum artificum.
 
Ipse velox cervus cucurrit
ad fontem purissime aque
fluentis de fortissimo lapide
qui dulcia aromata irrigavit.
 
O pigmentari
qui estis in suavissima viriditate
hortorum regis,
ascendentes in altum
quando sanctum sacrificium
in arietibus perfecistis.
 
Inter vos fulget hic artifex,
paries templi,
qui desideravit alas aquile
osculando nutricem Sapientiam
in gloriosa fecunditate Ecclesie.
 
O Maximine,
mons et vallis es,
et in utroque alta edificatio appares,
ubi capricornus cum elephante exivit,
et Sapientia in deliciis fuit.
 
Tu es fortis
et suavis in cerimoniis
et in choruscatiane altaris,
ascendens ut fumus aromatum
ad columpnam laudis.
 
Ubi intercedis pro populo
qui tendit ad speculum lucis,
cui laus est in altis.
 
Превод

Die Taube blickte hinein

Die Taube blickte hinein
durch die Stäbe des Fensters,
wo vor ihrem Angesicht
perlend Balsam träufte
vom leuchtenden Maximin.
 
Die Glut der Sonne brannte
und leuchtete im Dunkel wider,
da spross auf das Juwel
– in der Errichtung des Tempels –
des lautersten gütigen Herzens.
 
Er, der ragende Turm,
aus dem Holz des Libanon und der Zypresse gemacht,
ist mit Hyazinth und Sardonyx geschmückt,
eine Stadt, die an Meisterschaft
die anderen Baumeister übertrifft.
 
Er, der schnelle Hirsch,
rannte zur Quelle von reinstem Wasser,
sprudelnd aus mächtigem Gestein,
die süße Würzkräuter wässerte.
 
Ihr Hüter des Salböls,
ihr weilt im lieblichsten Grün
von des Königs Gärten
und steigt zur Höhe empor,
wenn ihr das heilige Opfer
an den Widdern vollbracht habt.
 
Unter euch strahlt hervor dieser Baumeister,
Stützwand des Tempels,
der sich sehnte nach Adlerschwingen,
als er küsste die Nährmutter Weisheit
in Ecclesias herrlicher Fruchtbarkeit!
 
Maximin,
du bist Berg und Tal,
und in beiden erscheinst du, ein hohes Bauwerk,
wo der Steinbock mit dem Elephanten einherging
und die Weisheit in Wonne verweilte.
 
Du bist stark und sanft;
bei den Feiern und im Funkeln des Altars
steigst du auf wie duftender Weihrauch
zur Säule des Lobpreises,
 
wo du Fürbitte leistest für dein Volk,
das hinstrebt zum Spiegel des Lichts,
welchem Lob wird in der Höhe.
 
Hildegard von Bingen: Топ 3
Коментари