Come neve (превод на руски)

Реклама
превод на рускируски (equirhythmic, poetic)
A A

Падать снегом

Снегом
учусь с высоты медленно падать
среди ночи сжигающей,
и шаги неуклюжие прятать от взгляда.
Так дай мне исчезнуть тихо, без шума,
затеряться в потоке мгновений1,
не ложась тяжким грузом на сердце.
 
Но как же сложно мне
не услышать глухой тишины.
Как больно мне смотреть
сегодня ночью на звёзды.
 
То, что вечно со мною,
всё - уроки твои,
ты остался ответом
на немые вопросы,
стал лучом негасимым,
чтобы вспыхнули зимы,
это ты научил меня падать,
падать снегом,
падать снегом.
 
Снег мой,
учусь у тебя,
ты знаешь, как сделать,
чтобы нам сократить расстоянье,
чтобы вдруг все следы на мгновенье исчезли.
 
Как же сложно мне
не услышать глухой тишины.
Как больно мне смотреть
сегодня ночью на звёзды.
 
То, что вечно со мною,
всё - уроки твои,
ты остался ответом
на немые вопросы,
стал лучом негасимым,
чтобы вспыхнули зимы,
это ты научил меня падать,
падать снегом,
падать снегом.
 
Падать снегом.
Падать снегом.
Снег мой, учи, как во тьму медленно падать.
 
  • 1. Вариант: и скользить незаметно сквозь годы
Поставио/ла: dandeliondandelion У: Среда, 11/09/2019 - 12:04
Added in reply to request by MaxsimMaxsim
италијанскииталијански

Come neve

Коментари
dandeliondandelion    Среда, 11/09/2019 - 20:12

Спасибо. Это я в кои-то веки сподобилась сделать "неквадратный" эквиритмичный перевод. Интересно было, получится или нет. Обычно мне лень этим заниматься. )))

dandeliondandelion    Среда, 11/09/2019 - 20:28

Ну да, старалась, чтобы и в ритм точно уложиться, и чтобы пропевалось легко, и чтобы корявостей не было. А "квадратный"/"неквадратный" перевод (или текст) - это из лексикона Эквиритмистики, если помните. Он всё ругался, что у меня сплошь "квадратные" переводы. )))

EquirythmysticaEquirythmystica    Среда, 11/09/2019 - 20:51

Вы чего на меня ругаетесь? ) У вас во третьей строчке слог пропущен, наверное должно быть - всесжигающей )

dandeliondandelion    Среда, 11/09/2019 - 21:10

Андрей, Вы опять что-то не так посчитали. Послушайте песню и обратите внимание на произношение слова "bruciano". В нём три слога, а не четыре.

EquirythmysticaEquirythmystica    Среда, 11/09/2019 - 21:26

В том и дело, что там ударение должно стоять brucIAno (брушАно). А у вас стоит - сжигАющей, т.е. не там, ударение на Ю. Поэтому я и предложил добавить слог перед, чтоб в ударение попадало в нужном месте, а все остальные звуки - фик с ними ) Но тогда и эквиритмистики не будет, но спеть можно )

dandeliondandelion    Среда, 11/09/2019 - 21:31

Не знаю, как Вы слушаете. Там ударение на У: брУчано.

EquirythmysticaEquirythmystica    Среда, 11/09/2019 - 21:52

Размер песни просто простой - 4/4, поэтому не может при таком размере быть два подряд ударных слога. У вас ударение на che падает, потом ударение должно быть на второй слог, но никак не на У.

dandeliondandelion    Четвртак, 12/09/2019 - 04:59

Андрей, ну Вы же видите, что я давно уже перестала с Вами спорить, это бессмысленно. (Да и разговаривать, признаюсь, тоже, после того, как Вы некрасиво наследили на странице Сола. Мне бы очень хотелось, чтобы Вы там удалили кое-что из своих комментариев.)
Мне не нужно сверяться с нотами или считать слоги. Более того, я сама могла бы спокойно записать эту мелодию на слух. И я совершенно не представляю себе, как, ну как можно было услышать сильную долю на che! Другое дело, что Вас, вероятно, сбивает с толку (и с ритма) итальянская артикуляция - безударная гласная "а" произносится очень чётко, и поэтому иногда создаётся иллюзия ударения, всего лишь иллюзия. Если никак не можете разобраться - посчитайте вслух или включите метроном.

IgeethecatIgeethecat    Четвртак, 12/09/2019 - 05:10

Лена, не обращайте на Дрю внимание, он неисправим и порой необуздан (когда речь касается нот и ритма Wink smile )
Regular smile

dandeliondandelion    Четвртак, 12/09/2019 - 05:17

Маша, спасибо за поддержку! Regular smile

EquirythmysticaEquirythmystica    Четвртак, 12/09/2019 - 06:03

Ну так пояснили же ) Поэтому я в таких спорных случаях предпочитаю заглядывать в ноты, чтоб наверняка знать, что и как ) Не всегда же что слышится и что пишется одно и то же )

EquirythmysticaEquirythmystica    Четвртак, 12/09/2019 - 05:50

А что с Солом? Он же всех козлами условно назвал, неправильно его все, он считал, перевели. Поэтому я и удалил свой перевод. Если он считает, что он лучше всех переводит, то пусть сам свои стихи и переводит.

dandeliondandelion    Четвртак, 12/09/2019 - 06:18

Я про Ваши комментарии вот на этой странице: https://lyricstranslate.com/ru/st-sol-lyrics.html?page=2#comments
Вижу, что удалить уже проблематично - и наотвечали, и процитировали. Так и останется - весьма нелестной характеристикой Вашей персоны.

EquirythmysticaEquirythmystica    Четвртак, 12/09/2019 - 06:47

А я причем? Законодательство такое. Авторское право пока не отменили ни в России, ни в США... Если Сол сам решил удалить свой стих, то и переводы должны быть удалены. Не может же быть перевода того, чего нет.

dandeliondandelion    Четвртак, 12/09/2019 - 06:53

Я веду сейчас речь не о существе вашего спора (тут Вы имеете право на любое мнение), а о форме его ведения. Согласитесь, что пошлый стишок в адрес Сола был с Вашей стороны вопиющим хамством, которое ничем и никогда не может быть оправдано.

EquirythmysticaEquirythmystica    Четвртак, 12/09/2019 - 07:02

Так неизвестно о чем стих о "черном солнце". Каждый переводит, как хочет. Что там не греет, кто его знает... Если хочет Сол, то пусть и этот стих удалит, раз никто правильно не перевел. Все варианты перевода тоже удалятся. Я тоже удалю. Могу и сейчас удалить, раз он вас так смущает.

dandeliondandelion    Четвртак, 12/09/2019 - 07:04

Да, у Вас, похоже, со слухом и впрямь что-то не так. Во всех смыслах. Вот и меня сейчас ну никак не хотите услышать, хоть я и выражаю свою мысль более чем прозрачно.

EquirythmysticaEquirythmystica    Четвртак, 12/09/2019 - 07:05

Да не орите вы так, одуванчик )

IgeethecatIgeethecat    Четвртак, 12/09/2019 - 07:12

Представляю орущий одуванчик...
Да лучше пусть под крылом самолёта...
Успокойтесь, Дрю 😤

IgeethecatIgeethecat    Четвртак, 12/09/2019 - 07:08

Тань, я вас предупреждала...

dandeliondandelion    Четвртак, 12/09/2019 - 07:13

Не поняла, почему я вдруг стала Таней. ))) Может, цитата откуда-то, а я не опознала?
Меня и предупреждать не надо - давно уже сама всё вижу.
Вот он, наш Андрей, во всей своей красе, прямо сейчас можно убедиться. )))

IgeethecatIgeethecat    Четвртак, 12/09/2019 - 07:16

Простите, Лена
My bad

EquirythmysticaEquirythmystica    Четвртак, 12/09/2019 - 07:12

Вы лучше пять звезд поставьте, предупреждала она... )

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Среда, 11/09/2019 - 21:49

Я такого раньше не слышал. То есть надо углы обтачивать. Понятно. Я особых квадратностей у Вас не замечал. А "поэтический" порядок слов за квадратность не считается?

dandeliondandelion    Четвртак, 12/09/2019 - 05:13

Да, это он о размере. Тут не про обтачивание углов. "Квадратный" - не как противоположность "круглому", а в смысле - ритмически простой. Типа ровненький, гладенький текст, четыре строчки в квадрат (прямоугольник) можно вписать. Андрей к таким песням/стихам относится с некоторым пренебрежением, как мне показалось. Он по простоте душевной полагает, что рифмованные стихи с чётко выраженным размером переводить намного проще, чем ритмически сложные песни.

EquirythmysticaEquirythmystica    Четвртак, 12/09/2019 - 05:39

Не, не так. "Квадратные" песни обычно переводятся так, что они и звучит поэтично без музыки. Т.е. текст при этом может быть самодостаточным и без музыки. Конечно, такие песни переводить проще. Но пренебрежения нет. Просто факт.

dandeliondandelion    Четвртак, 12/09/2019 - 05:13

Спасибо большое!

EquirythmysticaEquirythmystica    Четвртак, 12/09/2019 - 07:14

Классно, одуванчик и кошак пошли в атаку )

dandeliondandelion    Четвртак, 12/09/2019 - 07:37

Спасибо, что удалили упомянутый комментарий. Я оценила этот жест.

IgeethecatIgeethecat    Четвртак, 12/09/2019 - 07:42
Equirythmystica wrote:

Классно, одуванчик и кошак пошли в атаку )

Противника не вижу
А за Лену не отвечаю, мы - не в сговоре