Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Станите уз Украјину!
  • Nek (Italy)

    Cielo y tierra → превод на пољски

Објави
Величина фонта
Превод
Swap languages

Niebo i ziemia

Dziś w twoim pożegnaniu
wypisuję twe imię bez mojego i plotę bzdury.
Zapewne to nieuniknione,
dlatego zapytam,
czy tracąc cię, będę potrafił
z ciebie zrezygnować.
 
Ale jeśli na ciebie patrzę,
czuję, że ciebie to przeraża, tak samo jak mnie.
Mogło tak być, ale tak się nie stało.
Mogło, ale tak się nie stało.
 
I moje wspomnienia
żeglują poprzez mą duszę.
I niespodziewanie znów tam jestem... teraz.
 
Ty jesteś niebem, a ja ziemią,
i każde z nas staje się połówką drugiego
w każdym zwątpieniu, w każdej rzeczywistości... och, tak.
Ty jesteś krwią, a ja żyłami,
tym samym światłem w duszy i w ciele.
 
Pozbawiony tchu będę cię szukał.
Pozbawiony tchu, dusząc się.
Nie ma winowajcy, wiesz o tym,
ale też nikt nie jest bez winy.
 
I teraz jeszcze chwila
i połączą się dwa bicia serc,
dając wrażenie, że znów będzie... tak samo jak wcześniej!
 
Ty jesteś niebem, a ja ziemią,
i każde z nas staje się połówką drugiego
w każdym zwątpieniu, w każdej rzeczywistości...
Ty jesteś krwią, a ja żyłami,
tym samym światłem w duszy i w ciele.
 
Tak więc ja ciągle cię widzę,
jak odchodzisz, najdroższa,
nie potrafię poczuć, że nie jesteś moja,
a do tego bez ciebie nie potrafię żyć!
Nie będę mógł o tobie zapomnieć.
 
Każde słowo, które mi powiedziałaś,
każdy zamiar wolności.
Czemu nie może być tak jak wcześniej?
 
Bez ciebie nie potrafię żyć.
Bez ciebie nie potrafię żyć.
 
Оригинални текстови

Cielo y tierra

Кликните да видите оригиналне текстове (шпански)

Nek (Italy): Топ 3
Коментари
AzaliaAzalia
   Понедељак, 06/02/2023 - 10:32

Bartek, te pierwsze dwa wersy to może coś bardziej jak: "Dziś w twoje pożegnanie/w twoim pożegnaniu wpisuję twe imię bez mojego i plotę bzdury". W każdym razie moim zdaniem "escribo... en tu adiós" łączy się znaczeniowo.

LobuśLobuś
   Понедељак, 06/02/2023 - 20:28

Poprawię, w sumie chciałem to jak najkrócej ująć i chyba nie przykułem do tego zbytniej uwagi. :)

AzaliaAzalia
   Понедељак, 06/02/2023 - 20:34

Bardziej mi chodzi o różnicę znaczeniową. Twoja interpretacja i moja nieco się różnią, ale sam decyduj, czy coś chcesz zmienić. Ja tylko sugeruję.

LobuśLobuś
   Понедељак, 06/02/2023 - 20:42

Dobrze zasugerowałaś, dlatego zmieniłem. Dzięki za reakcję! Późno zareagowałem, ale wcześniej nie dało rady! :)

AzaliaAzalia
   Понедељак, 06/02/2023 - 21:21

Spoko, reagujesz całkiem szybko. W końcu nie jesteśmy tu etatowymi pracownikami i nie musimy cały czas siedzieć na stronce. Trzymaj się, dobranoc! :)