Leila Forouhar - Del ey Del دل ای دل ( транскрипција)

персијски

Del ey Del دل ای دل

دل ای دل دل ای دل
ای دل تو خریداری نداری
افسون شدی و یاری نداری
نفرین به تو ای دل دل غافل
تو که گرمی بازاری نداری
ای دل تو خریداری نداری
 
عشق مثل کبوتر میاد یه روز رو بامت
تن میده به دامت میشه اسیر و رامت
روزی صد هزار بار زنده میشی میمیری
با گوشه چشمی دوباره جون میگیری
 
تو که از عاشقی خیری ندیدی
یه عمری در پی عشقی دویدی
ندیدی ندیدی یه روز خوش ندیدی
به حرفم رسیدی به عشقت نرسیدی
 
Поставио/ла: bijan.kardouni У: Четвртак, 09/01/2014 - 08:47
Align paragraphs
транскрипција

Del ey Del

del ey del, del ey del
ey del to kharidāri nadāri
afsoon shodi o yāri nadāri
nefrin be to ey del dele ghāfel
to ke garmiye bāzāri nadāri
ey del to kharidāri nadāri
 
eshgh mesle kabootar miyad ye rooz roo bāmet
tan mide be dāmet, mishe asir o rāmet
roozi sad hezār bār zende mishi mimiri
bā goosheye chashmet dobāre joon migiri
 
to ke az āsheghi kheyri nadidi
ye omri dar peye eshghi davidi
nadidi nadidi ye rooze khosh nadidi
be harfam residi be eshghet naresidi
 
Поставио/ла: ahmad aziz У: Недеља, 11/02/2018 - 23:00
Added in reply to request by TurfHeadClic
Last edited by ahmad aziz on Петак, 23/02/2018 - 07:19
Више превода за "Del ey Del دل ای دل"
транскрипцијаahmad aziz
See also
Коментари
Kouklitsa    Петак, 23/02/2018 - 05:18

I think the 4th line of the transliteration should read "nefrin be to ey del, del ghāfel"... Can someone verify?

ahmad aziz    Петак, 23/02/2018 - 07:26

Yes you are right, done! thanks!
dele ghāfel Teeth smile