A'ahava Hayeshana (превод на руски)

Advertisements
хебрејски

A'ahava Hayeshana

 
האהבה הישנה, זאת שברחה לי,
מונחת שם ואף אחד כבר לא נוגע,
מזמן לפני כל הסרטים הפורנוגרפיים,
היה עוד משהו פשוט להתגעגע.
 
הכינורות המתוקים לא מנגנים לי,
לא אשקר לך שאצלי הכל בסדר,
אין שום פטנטים, העולם נהיה כבר גימיק,
אז בואי ונחזור לאינטימיות בחדר.
 
בשלט רחוק, מביט רחוק,
את שוב לובשת לך שמלת כלה,
ואני תקוע בחליפת חיינו.
בשלט רחוק מביט רחוק,
לא אני לא אניח לך,
עד שהאהבה,
תחזור אלינו.
 
את יודעת לא הייתי שר לך סתם כך,
הנביאים כבר מתו, ואין מי שינבא לי,
חלליות עפות למעלה ולמטה,
פתאום זה שיר געגועים או שנדמה לי...
 
בשלט רחוק...
 
Поставио/ла: Oleg Jabotinski У: Уторак, 24/04/2018 - 09:53
Коментари подносиоца:

В наличии есть около 50 переводов израильских авторов.

Align paragraphs
превод на руски

Старая любовь

Верзије: #1#2
Любовь моя, ты от меня ушла когда-то,
И там где ты, тебя ничто не потревожит.
Мир современный, сумасшедший, мир разврата,
Но был другой и по нему тоска лишь гложет.
 
Звук скрипок сладкий от меня всё дальше-дальше.
Не обману тебя, что будто я в порядке.
Мир современный, весь построенный на фальше...
Давай вернёмся в мир наивный без оглядки.
 
Припев:
Я помню всё, я помню как
Не мог решить, понять тот знак,
А ты стояла в платье подвенечном...
Я помню всё, я вижу как,
Нет , не оставлю дело так...
Любовь вернётся к нам с тобой навечно.
 
Ты же знаешь, я б не пел тебе так просто.
Пророки умерли, не верю я в знамения...
Спутник точкой пролетает в небе звёздном
Вдруг эта песня Nostalgie я весь в сомнениях...
 
Припев:
Я помню всё, я помню как
Не мог решить, понять тот знак,
А ты стояла в платье подвенечном...
Я помню всё, я вижу как,
Нет , не оставлю дело так...
Любовь вернётся к нам с тобой навечно.
 
O.Leg
Поставио/ла: Oleg Jabotinski У: Уторак, 24/04/2018 - 09:53
Коментари аутора:

Это стихотворный перевод, который максимально приближён к оригиналу. Можно петь вместе...

Извор превода:
Више превода за "A'ahava Hayeshana"
руски Oleg Jabotinski
Idioms from "A'ahava Hayeshana"
See also
Коментари
Alexander Laskavtsev    Уторак, 24/04/2018 - 09:56

Очень красивый перевод. Но песня, всё же, "Nostalgie" по-видимому.

Oleg Jabotinski    Среда, 25/04/2018 - 06:02

Возможно, но на иврите именно "Старая любовь"...

Alexander Laskavtsev    Среда, 25/04/2018 - 06:13

Вы неправильно поняли: в самом тексте перевода в этом слове опечатка.

Oleg Jabotinski    Среда, 25/04/2018 - 06:25

А... Спасибо.... Исправлю... Ещё раз спасибо...