Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Станите уз Украјину!
Објави
Величина фонта
Оригинални текстови
Swap languages

Un mar de fueguitos

Un hombre del pueblo de Neguá,
en la costa de Colombia, pudo subir al alto cielo.
Y a la vuelta, contó.
Dijo que había contemplado,
desde allá arriba, la vida humana.
Y dijo que somos un mar de fueguitos.
- El mundo es eso - reveló -.
Un montón de gente, un mar de fueguitos.
Cada persona brilla con luz propia entre todas las demás.
 
No hay dos fuegos iguales.
Hay fuegos grandes y fuegos chicos
y fuegos de todos los colores.
Hay gente de fuego sereno que ni se entera del viento,
y gente de fuego loco que llena el aire de chispas.
Algunos fuegos, fuegos bobos, no alumbran ni queman;
pero otros, otros arden la vida con tantas ganas
que no se puede mirarlos sin parpadear,
y quien se acerca, se enciende.
 
Превод

Une mer de petits feus

Un homme du village de Neguá, sur la côte de la Colombie, put monter au haut ciel.
A son retour il raconta.
Il dit qu’il avait observé, dès là haut,
la vie humaine.
Il dit que nous sommes une mer de petits feus.
- Le monde est cela – il révéla-.
Beaucoup de gens, une mer de petits feus.
Chacun brille de sa propre lumière parmi toutes les autres.
 
Il n’y a pas deux feus pareils.
Il y a des grands feus et des petits feus
et des feus en toutes les couleurs.
Il y a des gens à feu tranquille que le vent ne perturbe pas
et des gens à feu fou qui remplit l’air avec des étincelles.
Quelques feus, des feus niais, n’éclairent pas ni brûlent ;
mais d’autres, d’autres brûlent la vie avec tellement d’envie
que l’on ne peut pas les regarder sans cligner,
et ceux qui s’approchent, s’allument.
 
Eduardo Galeano: Топ 3
Коментари
Valeriu RautValeriu Raut
   Уторак, 22/05/2018 - 18:44

Gracias.
Une mer (e) de petits feus
bobo => idiot, bête, stupide, crétin

blackluneblacklune
   Четвртак, 07/06/2018 - 20:43

Merci de la correction!

Par rapport à la traduction de "bobo" dans ce contexte là le mot qui correspond le plus en français c'est "niais". Je cherchais ce terme en faisant la tradution mais il m'est pas venu à l'esprit; c'est en écrivant cette réponse que j'ai trouvé donc je tiens a vous remercier pour cela aussi!!

Valeriu RautValeriu Raut
   Петак, 08/06/2018 - 05:04

Merci à vous.

en la costa de Colombia > sur la côte de la Colombie