[CLOSED] Reporting mistakes [Lyrics/title/song/album/etc.]

1 post / 0 new
Уредник
<a href="/sr/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Датум придружења: 18.11.2011
f.a. wrote:

https://lyricstranslate.com/en/super-junior-scene-stealer-lyrics.html
Please edit this.

Correct lyrics:

Yo, what’s up?
Get ready? Okay
Put ‘em up now, baby
Party over here, there, everywhere
날 위한 Stage
It’s show time, a here we go now

...

Done.

Експерт
<a href="/sr/translator/regalia776" class="userpopupinfo" rel="user1252920">Regalia776 </a>
Датум придружења: 13.07.2015

Link: https://lyricstranslate.com/en/dale%C4%8D-je-za-naju-pomlad-far-spring-u...
Incorrect: Lyrics

Correct:

Danes stara sva in siva,
pozna se težko breme let.
Postala sva tako ranljiva,
mnogo prehiter je za naju svet.
Najine poti so kratke,
le redkokdaj še greva kam.
Vedno skupaj, vedno sama,
ona vse je, kar imam.

Daleč, daleč je za naju pomlad,
leta prinesla so jesen.
Daleč, ko dekletu sem govoril: "Rad te imam."
In ko bil jaz fant sem njen.
Daleč, daleč je za naju pomlad,
mi za mladostjo je hudo.
A ne bi hotel sam postati spet mlad,
raje star sem, star in z njo.

Govoriva si spomine,
mnogo vsega je bilo.
Rečeva: "Kako vse mine."
In malo nama je hudo.
A nato se nasmejiva,
srečna, ker sva se našla.
Kako lepo je, da sva se spoznala
in skupaj skozi življenje šla.

Daleč, daleč je za naju pomlad,
leta prinesla so jesen.
Daleč, ko dekletu sem govoril: "Rad te imam."
In ko bil jaz fant sem njen.
Daleč, daleč je za naju pomlad,
mi za mladostjo je hudo.
A ne bi hotel sam postati spet mlad,
raje star sem, star in z njo.

Ura prepodi spomine,
"Greva spat," zašepeta.
Trdno me pod roko prime
in s težavo vstaneva.
Ponoči k meni se privije.
Vsak njen dotik tako poznan
mi prežene grenko misel:
Kdo od naju ostal bo sam.

Daleč, daleč je za naju pomlad,
leta prinesla so jesen.
Daleč, ko dekletu sem govoril: "Rad te imam."
In ko bil jaz fant sem njen.
Daleč, daleč je za naju pomlad,
mi za mladostjo je hudo.
A ne bi hotel sam postati spet mlad,
raje star sem, star in z njo.

Daleč, daleč je za naju pomlad,
leta prinesla so jesen.
Daleč, ko dekletu sem govoril: "Rad te imam."
In ko bil jaz fant sem njen.
Daleč, daleč je za naju pomlad,
mi za mladostjo je hudo.
A ne bi hotel sam postati spet mlad,
raje star sem, star in z njo.

Уредник
<a href="/sr/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Датум придружења: 18.11.2011
Regalia776 wrote:

Link: https://lyricstranslate.com/en/dale%C4%8D-je-za-naju-pomlad-far-spring-u...
Incorrect: Lyrics

Correct:

Danes stara sva in siva,
pozna se težko breme let.
Postala sva tako ranljiva,
mnogo prehiter je za naju svet.
Najine poti so kratke,
le redkokdaj še greva kam.
Vedno skupaj, vedno sama,
ona vse je, kar imam.
...

Added.

Retired Editor
<a href="/sr/translator/spnuze" class="userpopupinfo" rel="user1215215">spnuze </a>
Датум придружења: 30.07.2014

https://lyricstranslate.com/es/g%C3%B6khan-t%C3%BCrkmen-laf%C3%BCg%C3%BC...

Proper lyrics for this song (i will review my translation once changed):

Bıktım seni hatırlatan
Anılarımdan
Bana kalan arsız rüyalardan

Belki sonu hazırlayan
Gelgitlerindi
Başaramadım hikayem bitti

Belki başka bir adam
Hatıranı hiç sormayan
Yüreğimdeki seni bir görsen

Canım nasıl yanıyor
İçim içim eriyor
Sandığın gibi değil geçmiyor

Büyükse büyük değilse lafügüzaf
Çıtır çıtır yanmış zaman
Geri dönmez mi hiç o an

Derinse derin değilse lafügüzaf
Ne var ne yok benden çalan
Çirkin mi çirkin o zaman…

Уредник and Incorrigable
<a href="/sr/translator/ww-ww" class="userpopupinfo" rel="user1294288">Ww Ww <div class="moderator_icon" title=" Moderador" ></div></a>
Датум придружења: 03.06.2016

Lyrics changed. New video added. Old one was terminated.

Почетник
<a href="/sr/translator/dialot" class="userpopupinfo" rel="user1391372">Dialot </a>
Датум придружења: 30.07.2018

Hi there, somehow my song and translation were added on twice;

https://lyricstranslate.com/en/einar-selvik-song-about-magic-lyrics.html
https://lyricstranslate.com/en/einar-selvik-song-about-magic-lyrics.html-0

Can any mod remove one, or merge them together? TIA!

Ps. the second link is tied to a request, so assumingly must be kept.

Уредник
<a href="/sr/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Датум придружења: 18.11.2011
Dialot wrote:

Hi there, somehow my song and translation were added on twice;

https://lyricstranslate.com/en/einar-selvik-song-about-magic-lyrics.html
https://lyricstranslate.com/en/einar-selvik-song-about-magic-lyrics.html-0

Can any mod remove one, or merge them together? TIA!

Ps. the second link is tied to a request, so assumingly must be kept.

I unpublished the duplicates.

Гуру
<a href="/sr/translator/zarina01" class="userpopupinfo" rel="user1295512">Zarina01 </a>
Датум придружења: 13.06.2016
Retired Editor and a hardcore K-pop fan
<a href="/sr/translator/mileylovato" class="userpopupinfo" rel="user1095804">Miley_Lovato </a>
Датум придружења: 24.10.2011
Уредник
<a href="/sr/translator/hampsicora" class="userpopupinfo" rel="user1215565">Hampsicora <div class="moderator_icon" title="Moderatore" ></div></a>
Датум придружења: 02.08.2014

Done.

Editor
<a href="/sr/translator/lolaska" class="userpopupinfo" rel="user1185540">Lolaska <div class="editor_icon" title="Editör" ></div></a>
Датум придружења: 25.08.2013
Уредник and Incorrigable
<a href="/sr/translator/ww-ww" class="userpopupinfo" rel="user1294288">Ww Ww <div class="moderator_icon" title=" Moderador" ></div></a>
Датум придружења: 03.06.2016

Done.

Retired Editor and a hardcore K-pop fan
<a href="/sr/translator/mileylovato" class="userpopupinfo" rel="user1095804">Miley_Lovato </a>
Датум придружења: 24.10.2011
Editor
<a href="/sr/translator/unknown4" class="userpopupinfo" rel="user1256330">unknown4 <div class="editor_icon" title="Editor" ></div></a>
Датум придружења: 17.08.2015

The band "Zele Mele" has two pages:

https://lyricstranslate.com/en/zele-mele-lyrics.html
https://lyricstranslate.com/en/zelemele-lyrics.html

and both songs at "Zelemele" are already found at the first link.

Уредник ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/sr/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="مشرف" ></div></a>
Датум придружења: 09.09.2014
Miley_Lovato wrote:

Mods please check this https://lyricstranslate.com/en/diamond-sky-diamond-sky.html-1 ...

Done!

Уредник ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/sr/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="مشرف" ></div></a>
Датум придружења: 09.09.2014
ahmetyal wrote:

The band "Zele Mele" has two pages:

https://lyricstranslate.com/en/zele-mele-lyrics.html
https://lyricstranslate.com/en/zelemele-lyrics.html

and both songs at "Zelemele" are already found at the first link.

Merged!

Retired Editor and a hardcore K-pop fan
<a href="/sr/translator/mileylovato" class="userpopupinfo" rel="user1095804">Miley_Lovato </a>
Датум придружења: 24.10.2011
Уредник ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/sr/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="مشرف" ></div></a>
Датум придружења: 09.09.2014
Гуру
<a href="/sr/translator/zarina01" class="userpopupinfo" rel="user1295512">Zarina01 </a>
Датум придружења: 13.06.2016
Уредник and Incorrigable
<a href="/sr/translator/ww-ww" class="userpopupinfo" rel="user1294288">Ww Ww <div class="moderator_icon" title=" Moderador" ></div></a>
Датум придружења: 03.06.2016

Done.

Junior Member Digital Artist
<a href="/sr/translator/emypony" class="userpopupinfo" rel="user1396058">Emypony </a>
Датум придружења: 14.09.2018

Link: https://lyricstranslate.com/en/happy-now-fericit-acum.html
Incorrect: Lyrics (they seem to have been done with google translate)
Correct:

[Refren: Elley Duhé]
Ești la o lume distanță
Undeva în mulțime
Într-un loc străin
Ești fericit acum?
N-a mai rămas nimc de zis
Așa că am tăcut
Deci n-o să-mi, iubire
Ești fericit acum?

[Versul 1: Elley Duhé]
Ești singurul care poate să alerge
Lasă-mă la fel de pustie ca în ziua în care ai venit
Și ții toate cărțile, toate inimile frânte
Înșirate peste umărul tău până când totul e în zadar

[Pre-Refren: Elley Duhé]
Și doar tu știi puterea dinților tăi
Spălatul greutăților din buzunarele tale, atât de adânc
Și singuratic

[Refren: Elley Duhé]
Ești la o lume distanță
Undeva în mulțime
Într-un loc străin
Ești fericit acum?
N-a mai rămas nimc de zis
Așa că am tăcut
Deci n-o să-mi, iubire
Ești fericit acum?
Ești fericit acum?

[Pre-Refren:]
Ești singurul care poate

[Versul 2: Elley Duhé]
În palma mâinii tale
Poți să mă faci să dansez
Fă-mă să mă învârt în cercuri până sunt înfășurată în ațe
Tu continui să vorbești dulce până îți sângerează degetele
Dar nu îndrăznești să mă întrebi cum am mai fost

[Pre-Refren: Elley Duhé]
Și doar tu știi puterea dinților tăi
Spălatul greutăților din buzunarele tale, atât de adânc
Și singuratic

[Refren: Elley Duhé]
Ești la o lume distanță
Undeva în mulțime
Într-un loc străin
Ești fericit acum?
N-a mai rămas nimc de zis
Așa că am tăcut
Deci n-o să-mi, iubire
Ești fericit acum?
Ești fericit acum?

[Post-Refren]
Ești singurul care poate
Ești singurul, Ești singurul, 
Ești singurul care poate
Ești singurul, Ești singurul, 

[Outro]
O lume distanță
Undeva în mulțime
Într-un loc străin
Ești fericit acum?
N-a mai rămas nimc de zis
Așa că am tăcut
Deci n-o să-mi, iubire
Ești fericit acum?

Junior Member Digital Artist
<a href="/sr/translator/emypony" class="userpopupinfo" rel="user1396058">Emypony </a>
Датум придружења: 14.09.2018

Link: https://lyricstranslate.com/en/lucid-dreams-vise-lucide.html
Incorrect: Lyrics (translated with Google translate, apparently [The user should be checked out so maybe this wouldn't happen again])
Correct:

[Refren]
Încă îți văd umbrele în camera mea
Nu pot lua înapoi dragostea ce ți-am dat
Am ajuns în punctul în care te urăsc și te iubesc
Și nu te pot schimba, așa că trebuie să te înlocuiesc, oh
Mai ușor de zis decât de făcut
Credeam că tu ești aleasa
Acultându-mi inima în loc de cap
Ai găsit pe altul
Dar eu sunt mai bun
Nu te voi lăsa să mă uiți
Încă îți văd umbrele în camera mea
Nu pot lua înapoi dragostea ce ți-am dat
Am ajuns în punctul în care te urăsc și te iubesc
Și nu te pot schimba, așa că trebuie să te înlocuiesc, oh
Mai ușor de zis decât de făcut
Credeam că tu ești aleasa
Acultându-mi inima în loc de cap
Ai găsit pe altul
Dar eu sunt mai bun
Nu te voi lăsa să mă uiți

[Vers]
M-ai lăsat să cad și să aterizez în sicriu
Știu că mă vrei mort
Iau prescripții să mă simt okay
Știu că e totul e în capul meu
Am aceste vise lucide în care nu pot să mișc un lucru
Mă gândesc la tine în patul meu
Erai totul pentru mine
Gânduri unor verighete
Acum sunt mai bine mort
O s-o fac din nou
Nu am vrut să se termine
Privesc cum bate în vânt
Ar fi trebuit să-mi ascult prietenii
Am făcut căcatul ăsta în trecut
Dar vreau să dureze
Erai făcută din plastic, fals
Eram încurcat în modurile tale drastice
Cine știa că fetele rele au cele mai frumoase fețe?
Mi-ai dat o inimă plină de greșeli
Eu ți-am dat inima mea și tu ai făcut frângere de inimă

[Mijloc]
Mi-ai frânt inima
Mi-ai făcut inima să doară (Încă îți văd umbrele în camera mea)
Mi-ai frânt inima
Mi-ai făcut inima să doară (Nu pot lua înapoi dragostea ce ți-am dat)
Mi-ai frânt inima (Făcută din plastic, fals)
Mi-ai făcut inima să doară (Încă îți văd umbrele în camera mea)
Mi-ai frânt inima din nou (Eram încurcat în modurile tale drastice)
Cine știa că fetele rele au cele mai frumoase fețe?

[Refren]
Încă îți văd umbrele în camera mea
Nu pot lua înapoi dragostea ce ți-am dat
Am ajuns în punctul în care te urăsc și te iubesc
Și nu te pot schimba, așa că trebuie să te înlocuiesc, oh
Mai ușor de zis decât de făcut
Credeam că tu ești aleasa
Acultându-mi inima în loc de cap
Ai găsit pe altul
Dar eu sunt mai bun
Nu te voi lăsa să mă uiți
Încă îți văd umbrele în camera mea
Nu pot lua înapoi dragostea ce ți-am dat
Am ajuns în punctul în care te urăsc și te iubesc
Și nu te pot schimba, așa că trebuie să te înlocuiesc, oh
Mai ușor de zis decât de făcut
Credeam că tu ești alesul
Acultându-mi inima în loc de cap
Ai găsit pe altul
Dar eu sunt mai bun
Nu te voi lăsa să mă uiți

[Outro]
Am făcut căcatul ăsta în trecut dar vreau să dureze
Erai făcută din plastic, fals
Eram încurcat în modurile tale drastice
Cine știa că fetele rele au cele mai frumoase fețe?
Mai ușor de zis decât de făcut
Eu credeam că ești...
...în loc de capul meu
Ai găsit pe altul...
...mai bun
Nu te voi lăsa să mă uiți

Уредник
<a href="/sr/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Датум придружења: 18.11.2011

[@Emypony] You were right, both of the translations were made with Google translate and I unpublished them. Machine translations aren't allowed, so thanks for reporting.
We also don't correct other people's translations, so you might want to post your translations yourself now that the previous ones are unpublished. But if you come across other translations which might need some correcting (and which aren't machine translations), just leave a comment for the translator with your suggestions.

Junior Member Digital Artist
<a href="/sr/translator/emypony" class="userpopupinfo" rel="user1396058">Emypony </a>
Датум придружења: 14.09.2018

Thank you so much! Yes, I will do so in the future if the translations aren't done with google translate. I will now go post the translations.

Senior Member Amateur Linguist
<a href="/sr/translator/chlorine-36" class="userpopupinfo" rel="user1366104">Chlorine-36 </a>
Датум придружења: 24.12.2017
Уредник
<a href="/sr/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Датум придружења: 18.11.2011
ctsarina wrote:

The Wasabies

Missing image

Added.

Editor
<a href="/sr/translator/unknown4" class="userpopupinfo" rel="user1256330">unknown4 <div class="editor_icon" title="Editor" ></div></a>
Датум придружења: 17.08.2015

The orthography of the lyrics is not correct (it uses non-existing letters). Is there anyway I can correct it?

https://lyricstranslate.com/en/sasa-serap-osmo-p%C3%AEy%C3%AA-keynano-ly...

Editor
<a href="/sr/translator/anerneq" class="userpopupinfo" rel="user1112972">Anerneq <div class="editor_icon" title="Éditeur" ></div></a>
Датум придружења: 10.05.2012
Уредник and Incorrigable
<a href="/sr/translator/ww-ww" class="userpopupinfo" rel="user1294288">Ww Ww <div class="moderator_icon" title=" Moderador" ></div></a>
Датум придружења: 03.06.2016

Message sent in Turkish.

Уредник
<a href="/sr/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Датум придружења: 18.11.2011
ahmetyal wrote:

The orthography of the lyrics is not correct (it uses non-existing letters). Is there anyway I can correct it?

https://lyricstranslate.com/en/sasa-serap-osmo-p%C3%AEy%C3%AA-keynano-ly...

[@ahmetyal] You could try leaving a comment for the person who transcribed the song. The person might have just copied the lyrics from the video's comments though, because I was able to find the same lyrics there. In any case, if you don't receive any answer, we can correct the lyrics too.

Editor
<a href="/sr/translator/unknown4" class="userpopupinfo" rel="user1256330">unknown4 <div class="editor_icon" title="Editor" ></div></a>
Датум придружења: 17.08.2015
Editor Soldier of Love
<a href="/sr/translator/flopsi" class="userpopupinfo" rel="user1331196">Flopsi <div class="editor_icon" title="  Editoija" ></div></a>
Датум придружења: 12.03.2017
Editor
<a href="/sr/translator/lolaska" class="userpopupinfo" rel="user1185540">Lolaska <div class="editor_icon" title="Editör" ></div></a>
Датум придружења: 25.08.2013

https://lyricstranslate.com/es/revoir-revoir.html-0 Please, delete, this is just a copy/past of the french vers.

Уредник
<a href="/sr/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Датум придружења: 18.11.2011

Both done.

Senior Member
<a href="/sr/translator/piratebunny" class="userpopupinfo" rel="user1297955">piratebunny </a>
Датум придружења: 30.06.2016

Link: https://lyricstranslate.com/en/eiv%C3%B8r-mj%C3%B8rkafl%C3%B3kar-lyrics....
Hey guys, the lyrics in the above link are correct; however, for better readability could someone reformat them to the below?
Thanks so much in advance :)

Mjørkaflókar leggja seg
Sum ein dúnmjúk dýna yvir bygdina
Tú stendur við gluggan og hyggur út
Í tokudalin

Grátt út yvir grátt
Fjalt er alt sum var grønt og blátt
Høgu fjøllini
Eru ballað inn
Í mjørkaflókar

Eygu tíni eru fjar
Sum síggja tey okkurt eingin annar sær
Eg hevði ynskt eg sá við tínum eygum
Tín veruleika

Grátt út yvir grátt
Fjalt er alt sum var grønt og blátt
Høgu fjøllini
Eru ballað inn
Í mjørkaflókar

Aldrin kendist tú
So langt burturi sum nú
Men eg síggi teg
Gjøgnum opini
Millum regndropar

Уредник
<a href="/sr/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Датум придружења: 18.11.2011
piratebunny wrote:

Link: https://lyricstranslate.com/en/eiv%C3%B8r-mj%C3%B8rkafl%C3%B3kar-lyrics....
Hey guys, the lyrics in the above link are correct; however, for better readability could someone reformat them to the below?
Thanks so much in advance :)

...

Done.

Експерт .•°•.•°CRYFROMSKY°•.•°•.
<a href="/sr/translator/cryfromsky" class="userpopupinfo" rel="user1207313">Cryfromsky </a>
Датум придружења: 12.05.2014
Уредник
<a href="/sr/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Датум придружења: 18.11.2011
Pham Hoang wrote:

https://lyricstranslate.com/en/r-rahman-lyrics.html
https://lyricstranslate.com/en/r-rahman-lyrics.html-0
Please merge these two topics. It's about the same artist.

Done.

Гост
 Гост

https://lyricstranslate.com/ru/kazka-плакала-lyrics.html

Not correct: Поплакала і знов
Correct: Поплакала і стоп

And please write about this change another users in their translations that words not correct translate too. Thanx

Гуру
<a href="/sr/translator/zarina01" class="userpopupinfo" rel="user1295512">Zarina01 </a>
Датум придружења: 13.06.2016
Уредник and Incorrigable
<a href="/sr/translator/ww-ww" class="userpopupinfo" rel="user1294288">Ww Ww <div class="moderator_icon" title=" Moderador" ></div></a>
Датум придружења: 03.06.2016

Gone.

Senior Member
<a href="/sr/translator/ieieo" class="userpopupinfo" rel="user1356148">ieieo </a>
Датум придружења: 28.09.2017

Accidentally added lyrics already available on the website.
Here are the duplicate lyrics: https://lyricstranslate.com/en/hardkiss-kochantsi-%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%...
Is this the right thread for this=

Уредник ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/sr/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="مشرف" ></div></a>
Датум придружења: 09.09.2014

Unpublished!

Retired Editor and a hardcore K-pop fan
<a href="/sr/translator/mileylovato" class="userpopupinfo" rel="user1095804">Miley_Lovato </a>
Датум придружења: 24.10.2011
Уредник
<a href="/sr/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Датум придружења: 18.11.2011

Done.

Експерт .•°•.•°CRYFROMSKY°•.•°•.
<a href="/sr/translator/cryfromsky" class="userpopupinfo" rel="user1207313">Cryfromsky </a>
Датум придружења: 12.05.2014

https://lyricstranslate.com/en/ella-henderson-ghost-lyrics.html

(WRONG) These guys sitting on the wall: It's "these eyes", not "these guys".
(CORRECT) These eyes sitting on the wall.

Please correct it.

Уредник Polyglot Scot
<a href="/sr/translator/dionysius" class="userpopupinfo" rel="user1182697">dionysius <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Датум придружења: 26.07.2013
Pham Hoang wrote:

https://lyricstranslate.com/en/ella-henderson-ghost-lyrics.html

(WRONG) These guys sitting on the wall: It's "these eyes", not "these guys".
(CORRECT) These eyes sitting on the wall.

Please correct it.

Done.

Експерт .•°•.•°CRYFROMSKY°•.•°•.
<a href="/sr/translator/cryfromsky" class="userpopupinfo" rel="user1207313">Cryfromsky </a>
Датум придружења: 12.05.2014

https://lyricstranslate.com/en/professor-green-lullaby-lyrics.html

(WRONG) Like it's only when I'm in heaven that I sleep better: It’s “I’m leathered”, not “I’m in heaven”.
(CORRECT) Like it's only when I'm leathered that I sleep better.

Please correct it.

Уредник and Incorrigable
<a href="/sr/translator/ww-ww" class="userpopupinfo" rel="user1294288">Ww Ww <div class="moderator_icon" title=" Moderador" ></div></a>
Датум придружења: 03.06.2016

Done.

Master
<a href="/sr/translator/fa-0" class="userpopupinfo" rel="user1310790">f.a. </a>
Датум придружења: 12.10.2016

https://lyricstranslate.com/en/super-junior-shining-star-lyrics.html

Please edit this.

Correct lyrics:

Shining star!
Like a little diamond, makes me love
내겐 꿈결같은 달콤한 미소로
날 바라보며 속삭여줘
항상 함께 할거라 till the end of time

Oh, day by day 항상 내 곁에
그대가 머물러 줘 stay in my heart
눈부신 shining my love

늘 바라고 있죠 항상 거기에서 웃음 짓기를
뜻 모를 오해와 이유 없는 미움에 힘이 들어도
더 먼 곳을 봐요 이제 시작이죠
울고 싶을 땐 내게 기대요
부족하지만 그댈 지킬게요

사랑은 그렇게 처음 순간부터 찾아와
가장 깊은 곳에 날아와 날 뜨겁게 해
변하지 않는 떨림 그대는

Shining star!
Like a little diamond, makes me love
내겐 꿈결같은 달콤한 미소로
날 바라보며 속삭여줘
항상 함께 할거라 till the end of time

Shining star 태양보다 밝아 햇살 같은
그대 눈빛은 내게 휴식을 줘
지쳐있을 땐 내 맘을 밝혀 줘
Promise 믿기로 해
언제든 네 편이 되어줄게
누구보다 더 큰 사랑으로 네 작은 어깨 감싸줄게

사랑은 그렇게 처음 순간부터 찾아와
가장 깊은 곳에 날아와 날 뜨겁게 해
변하지 않는 떨림 그대는

Shining star!
Like a little diamond, makes me love
내겐 꿈결같은 달콤한 미소로
날 바라보며 속삭여줘
항상 함께 할거라

Shining star!
Like a little diamond, makes me love
내겐 꿈결같은 달콤한 미소로
날 바라보며 속삭여줘
항상 함께 할거라 till the end of time

Странице

Topic locked