here https://www.youtube.com/watch?v=VmqbScXFk34 is her name แมงมุม พิมพ์นิชกุล บำรุงกิจ (Maengmum Pimnitchakun Bumrungkit) with her nickname Maengmum.
So either Maengmum Pimnitchakun Bumrungkit (แมงมุม พิมพ์นิชกุล บำรุงกิจ) or Pimnitchakun Bumrungkit (พิมพ์นิชกุล บำรุงกิจ).
What's better?^^
I've changed the artist name to "Maengmum Pimnitchakun Bumrungkit (แมงมุม พิมพ์นิชกุล บำรุงกิจ)"
Love for everyone!
Lalalalala lalala lala!
Lalalalala lalala lala!
Love is the reason, it's always the real thing.
When the world is ever changing,
Light a candle in the dark.
There's a source of inspiration in the air.
Let the magic dry your tears and heal your heart!
A wonderful dream of love and peace for everyone,
Of living our lives in perfect harmony!
(Love is the reason, it's always a real thing.)
A wonderful dream of joy and fun for everyone
To celebrate a life where all are free!
(Love is the reason, it's always a real thing.)
Watch out, look around!
Something's coming, coming to town.
(Coming to your town.)
Holidays are coming.
Holidays are coming.
Holidays are coming.
Love is the real thing.
Now the childrens's eyes are shining
Like they've never shone before.
Let their dreams and aspirations light our way,
Living life in harmony forever more!
A wonderful dream of love and peace for everyone (love and peace for all),
Of living our lives in perfect harmony!
(Love is the reason, it's always a real thing.)
A wonderful dream of joy and fun for everyone (time of hope and joy)
To celebrate a life where all are free!
(Love is the reason, it's always a real thing.)
Lalalalala lalala lala!
Lalalalala lalala lala!
Ooh! Celebrate a life where dreams come true!
Love is the reason, it's always a real thing.
Watch out, look around!
Celebrate a life that's free.
Watch out, look around!
Love is coming, feel it all around.
Watch out, look around!
Love is coming, feel it all around!
Watch out, look around!
Feel the love, it's a wonderful dream!
A wonderful dream of love and peace for everyone (love for everyone),
Of living our lives in perfect harmony! (Ooh!)
(Love is the reason, it's always a real thing.)
A wonderful dream of joy and fun for everyone (time of hope and joy)
To celebrate a life where all are free!
(Love is the reason, it's always a real thing.)
Lalalalala lalala lala!
Lalalalala lalala lala!
Wonderful dream!
Celebrate a life where dreams come true.
Love is the reason, it's always a real thing.
Love for everyone!
A Virgen mui groriosa,
reynna espirital,
dos que ama é ceosa,
ca non quer que façan mal.
Foi en terra d'Alemanna que querian renovar
ũas gentes ssa eigreja e, porén, foran tirar
a Majestad' ende fora, que estava no altar,
e posérona na porta da praça, sso o portal.
Sobr' aquest', ũa vegada chegou y un gran tropel
de mancebos por jogaren à pelot', e un donzel
andava y namorado, e tragia seu anel
que ssa amiga lle dera, que end' era natural.
Este donzel, con gran medo de xe ll' o anel torcer
quando feriss' a pelota, foy buscar ú o põer
podess'; e viu a omage tan fremosa parecer,
e foi-llo meter no dedo, dizend': “Oimais non m'enchal
daquela que eu amava, ca eu ben o jur' a Deus
que nunca tan bela cousa viron estes ollos meus;
porén, daqui adeante serei eu dos servos teus,
e est' anel tan fremoso ti dou porend' en sinal”.
발길이 머무는 자리마다 순간이 새로워
널 옆에 태워 빛을 따라가
풍경은 색깔을 잃어가고 사방이 어두워져
한 때는 우리 좋았었는데
몰아치는 바람 속에 깊은 차 안의 정적
보이는 건 한치 앞에 더 답답한 맘
거칠은 이 도로 위에 점점 지치는 우리 여정
날을 세워서 이젠 서롤 다치게 해
두 조각 조각난 공기
넌 다른 숨을 쉰다
두 조각 조각난 향기
두 조각
두 조각 조각난 눈빛
넌 다른 꿈을 꾼다
두 조각 조각난 우리
언젠가 기억의 단편에서 웃었던 울었던
감정은 말라 남은 게 없나 봐
이제는 미소도 질 수 없나? 네가 참 어렵다
모르는 사람 그게 낫겠다
몰아치는 바람 속에 깊은 차 안의 정적
보이는 건 한치 앞에 더 답답한 맘
거칠은 이 도로 위에 점점 지치는 우리 여정
날을 세워서 이젠 서롤 다치게 해
두 조각 조각난 공기
넌 다른 숨을 쉰다
두 조각 조각난 향기
두 조각
두 조각 조각난 눈빛
넌 다른 꿈을 꾼다
두 조각 조각난 우리
두 조각
뜨거운 엔진과 더 뜨거웠던
서둘렀던 우리 이젠 후회가 돼
차가운 두 개의 심장은
숨을 뱉으며 서로를 베어내
몰아치는 바람 속에 아주 미세한 떨림
보이는 건 한치 앞에 너 하나 뿐인
거칠은 이 도로 위에 함께 느끼는 땅의 울림
아직 멀었어 길이 아닌 길이라도
갈 길이 더 멀다 해도 다시 돌릴 순 없어
다른 꿈을 꾼다 해도 내 곁에 있어
아직 우린 한 사람도 먼저 내리지 않은 이상
아직 멀었어 길이 아닌 길이라도
So this is a bit complicated, but this song is in Hindi, so the transliteration into Devanagari script should be the lyrics, and the lyrics here in the Latin script should be the transliteration:
¡Qué desastre!
Estoy separando las traducciones con sus respectivos dueños con el objetivo de que nadie pierda sus traducciones a la hora de eliminar toda la letra.
I've changed the artist name to "Maengmum Pimnitchakun Bumrungkit (แมงมุม พิมพ์นิชกุล บำรุงกิจ)"
https://lyricstranslate.com/en/concha-buika-la-boheme-lyrics.html
Is this actually in old spanish?
Language changed!
https://lyricstranslate.com/en/silva-hakobyan-gites-գիտես-lyrics.html
Needs to be written in armenian letters not cyrillic
Do you by chance have the lyrics in Armenian letters?
https://lyricstranslate.com/de/%EA%B9%80%EC%83%81%EB%AF%BC-lyrics.html
Name is Kim Sang Min.
Changed
Link: https://lyricstranslate.com/en/melanie-thornton-wonderful-dream-lyrics.html
Incorrect: Incomplete title and lyrics, outdated video
Correct:
Title:
Wonderful Dream (Holidays Are Coming)
Lyrics:
Hey yeah, ooh!
Holidays are coming. (×10)
Love for everyone!
Lalalalala lalala lala!
Lalalalala lalala lala!
Love is the reason, it's always the real thing.
When the world is ever changing,
Light a candle in the dark.
There's a source of inspiration in the air.
Let the magic dry your tears and heal your heart!
A wonderful dream of love and peace for everyone,
Of living our lives in perfect harmony!
(Love is the reason, it's always a real thing.)
A wonderful dream of joy and fun for everyone
To celebrate a life where all are free!
(Love is the reason, it's always a real thing.)
Watch out, look around!
Something's coming, coming to town.
(Coming to your town.)
Holidays are coming.
Holidays are coming.
Holidays are coming.
Love is the real thing.
Now the childrens's eyes are shining
Like they've never shone before.
Let their dreams and aspirations light our way,
Living life in harmony forever more!
A wonderful dream of love and peace for everyone (love and peace for all),
Of living our lives in perfect harmony!
(Love is the reason, it's always a real thing.)
A wonderful dream of joy and fun for everyone (time of hope and joy)
To celebrate a life where all are free!
(Love is the reason, it's always a real thing.)
Lalalalala lalala lala!
Lalalalala lalala lala!
Ooh! Celebrate a life where dreams come true!
Love is the reason, it's always a real thing.
Watch out, look around!
Celebrate a life that's free.
Watch out, look around!
Love is coming, feel it all around.
Watch out, look around!
Love is coming, feel it all around!
Watch out, look around!
Feel the love, it's a wonderful dream!
A wonderful dream of love and peace for everyone (love for everyone),
Of living our lives in perfect harmony! (Ooh!)
(Love is the reason, it's always a real thing.)
A wonderful dream of joy and fun for everyone (time of hope and joy)
To celebrate a life where all are free!
(Love is the reason, it's always a real thing.)
Lalalalala lalala lala!
Lalalalala lalala lala!
Wonderful dream!
Celebrate a life where dreams come true.
Love is the reason, it's always a real thing.
Love for everyone!
Official music video:
https://www.youtube.com/watch?v=YiBoWNo6xDs
Done!
https://lyricstranslate.com/en/virgen-mui-groriosa-glorios%C3%ADssima-vi...
The lyrics should be:
A Virgen mui groriosa,
reynna espirital,
dos que ama é ceosa,
ca non quer que façan mal.
Foi en terra d'Alemanna que querian renovar
ũas gentes ssa eigreja e, porén, foran tirar
a Majestad' ende fora, que estava no altar,
e posérona na porta da praça, sso o portal.
Sobr' aquest', ũa vegada chegou y un gran tropel
de mancebos por jogaren à pelot', e un donzel
andava y namorado, e tragia seu anel
que ssa amiga lle dera, que end' era natural.
Este donzel, con gran medo de xe ll' o anel torcer
quando feriss' a pelota, foy buscar ú o põer
podess'; e viu a omage tan fremosa parecer,
e foi-llo meter no dedo, dizend': “Oimais non m'enchal
daquela que eu amava, ca eu ben o jur' a Deus
que nunca tan bela cousa viron estes ollos meus;
porén, daqui adeante serei eu dos servos teus,
e est' anel tan fremoso ti dou porend' en sinal”.
I would like someone to correct it. Please. ^_^
Done!
Thank you!
https://lyricstranslate.com/de/just-closer-walk-thee-just-closer-walk-tr...
Delete it, please.
Done!
https://lyricstranslate.com/de/choli-ke-peeche-kya-hai-choli-ke-pichhe-k...
https://lyricstranslate.com/de/nenjinile-nenjinile-nenjinile-nenjinile.html
Delete it, please.^^
https://lyricstranslate.com/en/sofi-mkheyan-mi-qich-lyrics.html
Song is in spanish and armenian
Done
https://lyricstranslate.com/en/DBSK-miss-you-lyrics.html
Please edit it. This is transliteration, not lyrics
Correct lyrics:
Baby come again I feel you
Listen to my heart I love you
My heart so I know you want me
Baby stay with me I miss you
舖道の向こうに見つけたんだ
あなたのその姿
止まっていた僕らの時間が
突然動き出したよ
wo oh oh 追いかけて
wo oh oh 走った
wo oh oh 人溫みが
あなたを遠ざけて 連れてゆく
あの日出會えなければ
こんな氣持ち知らずに
街角ですれ違って
終わってたのに
今も忘れられない
指も髮も淚も
せつなさはあの時に
覺えたよdon’t let me down
Baby come again I feel you
Listen to my heart I love you
My heart so I know you want me
Baby stay with me I miss you
あの時の僕らはとまどって
素直になれなくて
今ならあなたを離さないと
言えるよ 僕を信じて
wo oh oh その名前
wo oh oh 叫んだ
wo oh oh この場所で
あなたをもう一度 抱きしめる
もしもあなたが今も
ひとりでいるのならば
どこまでも守るから
見つめて欲しい
急ぐ街は夕暮れ
僕らを包んでゆく
この想い驅け拔けて
屆けたいI take you back
あなたの瞳 振り向いたら
笑ってほしいよ 變わらないで
oh I miss you
あの日出會えなければ
こんな氣持ち知らずに
街角ですれ違って
終わってたのに
今も忘れられない
指も髮も淚も
せつなさはあの時に
覺えたよdon’t let me down
もしもあなたが今も
ひとりでいるのならば
どこまでも守るから
見つめて欲しい
急ぐ街は夕暮れ
僕らを包んでゆく
この想い驅け拔けて
屆けたいI take you back
Baby come again I feel you
Listen to my heart I love you
My heart so I know you want me
Baby stay with me I miss you
https://lyricstranslate.com/en/tvxq-road-lyrics.html
Pleas edit this
Correct lyrics:
발길이 머무는 자리마다 순간이 새로워
널 옆에 태워 빛을 따라가
풍경은 색깔을 잃어가고 사방이 어두워져
한 때는 우리 좋았었는데
몰아치는 바람 속에 깊은 차 안의 정적
보이는 건 한치 앞에 더 답답한 맘
거칠은 이 도로 위에 점점 지치는 우리 여정
날을 세워서 이젠 서롤 다치게 해
두 조각 조각난 공기
넌 다른 숨을 쉰다
두 조각 조각난 향기
두 조각
두 조각 조각난 눈빛
넌 다른 꿈을 꾼다
두 조각 조각난 우리
언젠가 기억의 단편에서 웃었던 울었던
감정은 말라 남은 게 없나 봐
이제는 미소도 질 수 없나? 네가 참 어렵다
모르는 사람 그게 낫겠다
몰아치는 바람 속에 깊은 차 안의 정적
보이는 건 한치 앞에 더 답답한 맘
거칠은 이 도로 위에 점점 지치는 우리 여정
날을 세워서 이젠 서롤 다치게 해
두 조각 조각난 공기
넌 다른 숨을 쉰다
두 조각 조각난 향기
두 조각
두 조각 조각난 눈빛
넌 다른 꿈을 꾼다
두 조각 조각난 우리
두 조각
뜨거운 엔진과 더 뜨거웠던
서둘렀던 우리 이젠 후회가 돼
차가운 두 개의 심장은
숨을 뱉으며 서로를 베어내
몰아치는 바람 속에 아주 미세한 떨림
보이는 건 한치 앞에 너 하나 뿐인
거칠은 이 도로 위에 함께 느끼는 땅의 울림
아직 멀었어 길이 아닌 길이라도
갈 길이 더 멀다 해도 다시 돌릴 순 없어
다른 꿈을 꾼다 해도 내 곁에 있어
아직 우린 한 사람도 먼저 내리지 않은 이상
아직 멀었어 길이 아닌 길이라도
두 조각 조각난 공기
넌 다른 숨을 쉰다
두 조각 조각난 향기 두 조각
#5370, #5373, #5374
Done!
Done !
https://lyricstranslate.com/de/ariana-grande-almost-never-enough-lyrics....
Featuring artist Nathan Sykes
Featuring artist added :)
https://lyricstranslate.com/ru/kain-rivers-lyrics.html
also covers:
https://lyricstranslate.com/ru/laskovy-may-%D0%B1%D0%B5%D0%BB%D1%8B%D0%B...
PROOF: https://www.youtube.com/watch?v=DycLT7PUtQQ
Done :)
#5382: Language changed to Czech.
#5383: Done!
https://lyricstranslate.com/de/3-daqat-%D8%AB%D9%84%D8%A7%D8%AB-%D8%AF%D...
Delete it, please.
Done!
Done!
Done :)
https://lyricstranslate.com/de/showcon-showcon.html
https://lyricstranslate.com/de/showcon-lyrics.html
Delete it, please.
This explanation is in English, not Estonian (but I can't edit it)
https://lyricstranslate.com/en/you-reap-what-you-sow#n1552910
Thanks!
All done.
[@Ww Ww] The explanation Floppylou linked seems to be yours, could you change the language? I don't even know how to do it.
https://lyricstranslate.com/en/DBSK-miss-you-lyrics.html
Incorrect: Language
Correct: Japanese, English
Done!
Not sure if it has been already reported.
https://lyricstranslate.com/en/miss-li-aqualung-lyrics.html
wrong artist (Miss Li already exists). It can be removed. Thanks.
https://lyricstranslate.com/en/konstantinos-argiros-%CE%B4%CE%B5%CE%BD-%....
Incorrect- language
Correct- just Greek
https://lyricstranslate.com/en/Cirque-Du-Soleil-Terre-Aride-lyrics.html
https://lyricstranslate.com/en/cirque-du-soleil-malioumba-lyrics.html
https://lyricstranslate.com/en/Cirque-Du-Soleil-Carrousel-lyrics.html
All three of these songs are in a constructed language
https://lyricstranslate.com/en/national-anthems-corsican-national-anthem...
Song is in both italian and corsican
Done!
So this is a bit complicated, but this song is in Hindi, so the transliteration into Devanagari script should be the lyrics, and the lyrics here in the Latin script should be the transliteration:
Correct lyrics:
https://lyricstranslate.com/sv/sohniye-%E0%A4%B8%E0%A5%8B%E0%A4%82%E0%A5...
Correct transliteration:
https://lyricstranslate.com/sv/strings-sohniye-lyrics.html
Lyrics and Transliteration switched!
Thanks!
https://lyricstranslate.com/en/traditional-folk-song-bel-arabi-bel-turki...
This song is called Su Getir
¡Qué desastre!
Estoy separando las traducciones con sus respectivos dueños con el objetivo de que nadie pierda sus traducciones a la hora de eliminar toda la letra.
#5410, #5411: Done!
¡Listo, desastre resuelto!
Las traducciones están en sus respectivas entradas y dueños. :)
Done.
I accidentally added a duplicate song and it won't let me delete it.
Here's the original https://lyricstranslate.com/sv/svrcina-meet-me-battlefield-lyrics.html
And this is my duplicate https://lyricstranslate.com/sv/svrcina-meet-me-battlefield-lyrics.html
Unpublished.
https://lyricstranslate.com/de/love-myself-liebe-mich-selbst.html
English lyrics and German translation.
Странице