По тундре (Po tundre) (превод на енглески)

Advertisements
руски

По тундре (Po tundre)

Он бежал с Магадана
слышал выстрел нагана
Кто-то падал убитый
и кричал комендант
 
По тундре,
по широкой дороге,
Где мчится скорый
«Воркута – Ленинград».
Мы бежали с тобою
опасаясь погони
Опасаясь тревоги,
злого лая собак
 
Мы бежали с тобою,
Зеленеющим маем,
Когда тундра одела
свой весенний наряд
Мы ушли от погони
нас теперь не догонит
нас теперь не догонит
револьверный заряд
 
По тундре,
по стальной магистрали
где мчит курьерский
«Воркута-Ленинград»
а мы ж бежали с тобою
мы ж теперь на свободе
о которой так много
в лагерях говорят
 
Дождик капал на рыло
И на дуло нагана.
Вохра нас окружила,
Руки в гору! - кричат.
Но они просчитались,
Окруженье разбито
Нас теперь не догонит
Карабина заряд
 
По тундре,
по широкой дороге...
 
А в эту темную ночьку
Я сижу в одиночке
я законом осужен
А перед совестью чист.
Предо мной как икона
Вся запретная зона,
А на вышке все то же
Надоевший чекист.
 
По тундре,
по широкой дороге,
Где мчится скорый
«Воркута – Ленинград».
Мы бежали с тобою
Мы теперь на свободе
О которой так много
в СССР говорят
 
Поставио/ла: sam_lsam_l У: Уторак, 15/01/2019 - 00:48
Last edited by sandringsandring on Понедељак, 21/01/2019 - 09:34
Align paragraphs
превод на енглески

Across the Tundra

He fled from Magadan1
He heard a gunshot
Someone fell dead
and the commandant shouted
 
Across the tundra,
along the wide railroad
Where the fast train
"Vorkuta2 - Leningrad3" rushes.
We fled with you
dreading the chase
Fearing raising the alarm,
(fearing) vicious barking dogs.
 
We fled with you
in the green May
When the tundra wore
its spring outfit
We outran them.
It won't catch up to us
It won't catch up to us
the revolver bullet.
 
Across the tundra,
on the steel railway
where the courier train
"Vorkuta-Leningrad" speeds on
And we fled with you
we are now free
about which so much
in the camps they speak
 
Rain dripped on the muzzle
And on the barrel of the gun.
The military guard surrounded us
Hands to the sky! they shout.
But they miscalculated,
The surroundings are battered
It will not catch up to us now
the carbine bullet
 
Across the tundra,
on the wide railroad ...
 
And in this dark night
I'm sitting in solitary
I am convicted by law
And my conscience is clean.
Before me, like an icon4,
is the entire restricted area
And on the tower, all the same,
is the bored guard.
 
Across the tundra,
along the wide railroad
Where the fast train
"Vorkuta - Leningrad" rushes.
We fled with you
We are now free
About which so many
in the USSR speak
 
  • 1. Magadan is a city in the Northeast of Russia
  • 2. a city in the far north of Russia in the Komi Republic
  • 3. former name of Saint Petersburg under Soviet rule.
  • 4. Religious symbol
Поставио/ла: N1ng3nN1ng3n У: Уторак, 15/01/2019 - 10:20
Added in reply to request by sam_lsam_l
Last edited by N1ng3nN1ng3n on Уторак, 22/01/2019 - 13:21
Више превода за "По тундре (Po ..."
енглески N1ng3n
See also
Коментари
N1ng3nN1ng3n    Среда, 16/01/2019 - 12:45

Thanks, made the changes

IgeethecatIgeethecat    Петак, 18/01/2019 - 17:22

I adore when foreigners translate Russian
In this case it’s hardly шансон, but maybe тюремные песни

Anyway, just few things I’ve spotted
Я сижу в одиночке - одиночка - it’s a cell for one prisoner
А перед совестья чист == совестья- not proper Russian — перед совестью???

N1ng3nN1ng3n    Понедељак, 21/01/2019 - 08:33

Thank you, changes made!

sandringsandring    Понедељак, 21/01/2019 - 09:46

Nice work, Kevin! I'm impressed.
I'd say по тундре = across the tundra (it's more to the point)
Опасаясь тревоги = For fear of the alarm signal (Is that what they set off when a prisoner escapes?)
I've corrected the spelling a bit.
Thank you for your translation. Regular smile

N1ng3nN1ng3n    Уторак, 22/01/2019 - 13:22

Thank you for the constructive feedback :-). I've made the changes to the translation.