Молимо, помозите овом преводу: "Идите на (Idite na)"

Објави
Величина фонта
Оригинални текстови

Идите на

Бывают на свете такие люди,
Типа все они знают, что как будет.
Любят всем раздавать советы,
До обеда читают советские газеты.
 
Я читаю свои мысли, я их сочинил.
Булгаков написал об этом Михаил,
Если у Вас в голове разруха,
То отсюда проблемы и в жизни непруха.
 
Не нужно мне говорить, что делать,
Вы ж не хотите мой гнев отведать.
Не нужно мне говорить, как жить,
Чем мне дышать, кого мне любить.
 
Если мне плохо, возможно, нажрусь,
А что уже пить - я сам разберусь.
Я долго искал нужные слова
И вроде нашел их
 
Припев:
Идите На… На-На-На-На-На-На-На.
На-На-На-На. На-На-На-На-На-На-На (2 раза)
 
И вы, как пойдете, с собой заберите,
Таких же, как вы - супервеликих
Работать не нужно там, отдохните,
С надписью **й привезете магнитик
 
Найдете себе там новых друзей,
Таких же, как вы, там целый музей.
Кто-то догавкался, кто-то по пьяни,
Разные есть там, много цыганей.
 
Если вдруг по какой-то причине
откажитесь вы, в гордом порыве.
Будете гнуть свою дерзкую линию:
"Мы не пойдем туда, путь слишком длинный"
 
Вы очень балованы, если честно.
Будем искать вам новое место.
Хотите привычно чтоб и свежо -
Это пожалуйста
 
Припев:
Идите в Жо… Жо-Жо-Жо-Жо-Жо-Жо-Жо.
Жо-Жо-Жо-Жо. Жо-Жо-Жо-Жо-Жо-Жо-Жо (2 раза)
 
Только давайте быстрей собираться,
Я ж не хочу, чтоб кто-то остался.
Всем будет легче на свете дышать,
Когда вы начнете маршировать.
 
И оправляясь в дорогу далекую,
Кто-то выберет может глубокую.
Есть варианты еще по сценарию,
Или в **** или в Красную армию.
 
Просто меня уже все достало,
Больше скажу - заколебало.
Хватит, довольно, реально устал
От всех, кто взбирается на пьедестал.
 
Мне надоело смотреть на руины,
Что вы подарили для Украины
Хочу сказать вам простые слова:
«Олигархи, политики,
Возьмитесь за руки, и идите…»
 
Translation
 
Пријавите се или се региструјте да бисте могли објавити превод
Коментари
kyucatkyucat    Среда, 19/02/2020 - 20:40

So like this is meant to be an interruption of "идите на хуй", right? I'm not just clowning here, right,

(Tho I wonder how to translate that part lmao maybe "Go — Yourself" might work but it's a bit crude)

LizzzardLizzzard    Среда, 19/02/2020 - 21:28

Maybe:
"Go screw yourself you fu-fu-fu"
or
"Get off and fu-fu-fu"
"Go eat your own di-di-di
"shove it up your a-a-a

XD

kyucatkyucat    Среда, 19/02/2020 - 21:48

Ahh but that's so inelegant....sighs I will think about it I will think about it

LizzzardLizzzard    Среда, 19/02/2020 - 22:03

XD yeah.. maybe:
"Shut the ... "
does it sound like it should be "shut the fuck up" ?

kyucatkyucat    Среда, 19/02/2020 - 22:10

:((( The thing is, the omission would be in the middle of the sentence, so it would be "shut the [redacted] up"...Maybe I can just bleep out half the song for minimalism's sake))

LizzzardLizzzard    Среда, 19/02/2020 - 22:16

yeah, sometimes the difference in grammar makes "mission impossible" for authentic translation ((

kyucatkyucat    Среда, 19/02/2020 - 22:55

Ok how are we feeling about the brilliant alternative of "Go suck a—" for the title...not sure how the repeated parts would go but :​(

LizzzardLizzzard    Среда, 19/02/2020 - 23:05

You know, I think it's good!)
and the "direction" is retained. after all, they(ppl) should go along the text ))

you can repeat like "Go suck a ah ah ah ah ..." maybe?

kyucatkyucat    Среда, 19/02/2020 - 23:07

Okay, that's about half the song done then)) I'll slap an 'in progress' tag on it and try the rest in the morning.

PinchusPinchus    Среда, 19/02/2020 - 21:35

Пришел Кью и все опошлил. Приличные коты так не выражаются даже под керосином. Булгаков написал об этом, Михаил.

kyucatkyucat    Среда, 19/02/2020 - 21:47

под керосином????!

PinchusPinchus    Среда, 19/02/2020 - 22:05

Ну да, бензин, виноват.

kyucatkyucat    Среда, 19/02/2020 - 22:09

ну вот. не шалю...никого не трогаю...а тут пошлым котом обзывают((((