Lago luna alba notte (превод на француски)

Реклама
италијански
A A

Lago luna alba notte

Gracili arbusti, ciglia
Di celato bisbiglio...
Impallidito livore rovina...
 
Un uomo, solo, passa
Col suo sgomento muto..
Conca lucente,
Trasporti alla foce del sole!
 
Torni ricolma di riflessi, anima,
E ritrovi ridente
L'oscuro...
Tempo, fuggitivo tremito...
 
Поставио/ла: doctorJoJodoctorJoJo У: Среда, 18/09/2019 - 22:00
превод на францускифранцуски
Align paragraphs

La nuit du lever de la lune sur le lac

Arbustes graciles, cils
De chuchotements cachés...
Pâle de rage, de ruine...
 
Un homme, seul, passe
À son grand désarroi...
Creux brillant,
Transport à la bouche du soleil !
 
Tu reviens pleine de reflets, âme,
Et retrouve en riant
L'obscur...
Le temps, enfui, tremblant......
 
Хвала!
thanked 1 time
Поставио/ла: doctorJoJodoctorJoJo У: Четвртак, 09/04/2020 - 10:16
Коментари аутора:

Translation done by doctorJoJo. In case you want to reprint it, please ask for permission first and always cite my name as its author. Copyright: doctorJoJo

Више превода за "Lago luna alba notte"
француски doctorJoJo
Giuseppe Ungaretti: Top 3
Коментари
psqpsq    Петак, 10/04/2020 - 08:39

Ungaretti è un poeta tanto difficile...
L'ultima strofa mi pare un po' confusa.
Faccio questo suggerimento :
Tu reviens pleine de reflets, âme,
Et retrouve en riant
L'obscur...
Le temps, enfui, tremblant...
Che ne pensi ?