Mit einem gemalten Band (превод на енглески)

немачки
A A

Mit einem gemalten Band

Kleine Blumen, kleine Blätter
Streuen mir mit leichter Hand
Gute junge Frühlingsgötter
Tändelnd auf ein luftig Band.
 
Zephyr, nimm's auf deine Flügel,
Schling's um meiner Liebsten Kleid;
Und so tritt sie vor den Spiegel
All in ihrer Munterkeit.
 
Sieht mit Rosen sich umgeben,
Selbst wie eine Rose jung.
Einen Blick, geliebtes Leben!
Und ich bin belohnt genung.
 
Fühle, was dies Herz empfindet,
Reiche frei mir deine Hand,
Und das Band, das uns verbindet,
Sei kein schwaches Rosenband!
 
Поставио/ла: Your doctor Sigmund FreudYour doctor Sigmund Freud У: Уторак, 22/05/2018 - 14:52
превод на енглескиенглески (metered, poetic, rhyming)
Align paragraphs

With a Painted Ribbon

Scattering little flowers and leaves
on me with their soft, smooth hand
good young Gods of spring
toying on a rosy band.
 
Zephyr, take it on your wings.
Twine it 'round my beloved's dress.
Then she'll stand before the mirror,
there in all her cheerfulness.
 
With roses all surrounding her,
she seems like a rose in youth.
Just one glance grant me my dear!
For I have enough reward.
 
Feel what this heart will find.
Freely lend me your light hand.
May the band that us will bind
be not a feeble rosy band!
 
Хвала!
thanked 3 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).

Please do not use this translation for any public purpose without permission.

Por favor no utilice esta traducción para fines públicos sin mi permiso.

Var snäll och använd ej denna översättning utan tillstånd.

Bitte benutzen Sie diese Übersetzung nicht ohne meine Zustimmung für öffentliche oder gewerbliche Zwecke.

Поставио/ла: GeborgenheitGeborgenheit У: Недеља, 01/11/2020 - 03:10
Last edited by GeborgenheitGeborgenheit on Понедељак, 30/11/2020 - 15:17
Коментари аутора:
5
Ваша оцена: None Average: 5 (2 votes)
Реклама
Преводи за "Mit einem gemalten ..."
енглески M,P,RGeborgenheit
5
Johann Wolfgang von Goethe: Top 3
Коментари
Drüsi HörbarDrüsi Hörbar    Уторак, 03/11/2020 - 17:49
5

No doubt, Goethe was a great rhymer! Well done, my dear! 👍😊

GeborgenheitGeborgenheit    Уторак, 03/11/2020 - 17:59

Tut mir Leid, bin noch ein bisschen müde haha

Natur ProvenceNatur Provence    Понедељак, 30/11/2020 - 14:41

Hallo noch einmal, auch in dieser ÜS ist das Missverständnis wie in der spanischen ÜS enthalten: scatter me with a light hand.
Good young Gods of...
Vielleicht ist es ja nur der Punkt hinter hand, aber Satzsubjekt sind die Frühlingsgötter, sie auch die verlinkte Gedichtanalyse.

Und hier evtl. ein Schreibfehler? May the bond > band

GeborgenheitGeborgenheit    Понедељак, 30/11/2020 - 14:51

Hallo, danke! Habe gerade den Schreibfehler und die erste Strophe korrigiert. Was hältst du jetzt davon?

Natur ProvenceNatur Provence    Понедељак, 30/11/2020 - 15:00

Ich habe doch noch eine Kleinigkeit entdeckt:
with your soft...> statt your müsste es jetzt their heißen.
Ferner fiel mir jetzt auf, dass du im Titel. ribbon verwendest, im Text aber band . Up to you..

Ich finde es aber toll, unsere Klassiker aus der Versenkung zu holen und nicht nur Shakespeare zu übersetzen.

GeborgenheitGeborgenheit    Понедељак, 30/11/2020 - 15:07
Natur Provence wrote:

Ich finde es aber toll, unsere Klassiker aus der Versenkung zu holen und nicht nur Shakespeare zu übersetzen.

Ich stimme voll und ganz zu.

Natur Provence wrote:

Ferner fiel mir jetzt auf, dass du im Titel. ribbon verwendest, im Text aber band . Up to you..

Ja, es ist mehr eine stilistische Wahl.

Natur ProvenceNatur Provence    Понедељак, 30/11/2020 - 15:13
Geborgenheit wrote:

Ja, es ist mehr eine stilistische Wahl.

Tie a yellow ribbon around the old, old tree 😉

GeborgenheitGeborgenheit    Понедељак, 30/11/2020 - 15:24

Du hast es gerade zweimal gepostet haha

Natur ProvenceNatur Provence    Понедељак, 30/11/2020 - 19:36

Hallo zum 3., wollte gerade die Sterne herabregnen lassen, bin aber zu dumm, english gehört nicht zu meinen Sprachen, also dann im Kommentar: Sehr schön!

Read about music throughout history