Averti tra le braccia (превод на бугарски)

Потребна провера
превод на бугарскибугарски
A A

Да те имам в ръцете си

Да те имам в ръцете си е желание
Което напразно се опитвам да забравя,
Усещането че си моя завинаги е като сън
И навсякъде виждам твоето изображение.
 
Ти си единствената жена за мен
И искам да те обичам вечно,
Чувствам, като божествена музика
Твоя глас ми шепне "обичам те".
 
Да те имам в ръцете си е желание,
Мечта, която ще остане завинаги
И мечтата ще стане сладка реалност
Докато нашата любов е жива,
Докато нашата любов е жива.
 
Хвала!
thanked 2 times
Поставио/ла: LenaPtLenaPt У: Четвртак, 21/10/2021 - 19:25
Added in reply to request by Венцислав ЗлатковВенцислав Златков
Коментари аутора:

Моля, поправете грешките ми.

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to коментариши.
италијански
италијански
италијански

Averti tra le braccia

Коментари
Nadejda SilvaNadejda Silva    Четвртак, 21/10/2021 - 19:43

Първи куплет, втори ред „се опитВам“. Всичко останало е отлично!🌸

LenaPtLenaPt    Четвртак, 21/10/2021 - 20:11

Благодаря ви!

LenaPtLenaPt    Четвртак, 21/10/2021 - 20:21
Dr_Igor wrote:

чего ж ты мълчала, что по български мъжешь?

Игорь, нельзя же так!   Teeth smile Я тут чуть со стула не упала. 
Singable никак, прости.  Поэт из меня никакой, что на русском,  что на иврите,  а на болгарском уж и  подавно.
Много се извинявам  Regular smile

Dr_IgorDr_Igor    Четвртак, 21/10/2021 - 22:22

Я тебе помогу и научу. Вместе сделаем. Эта песня (Ho capito...), одна из самых знаменитых в истории и потому,что Тенко был очень популярен и потому, что самоубился и, вообще, хорошая песня.
и одна из простых для перевода, потому, что никаких рифм, только в ритм уложиться. Я тебе напишу подробнее.
Рад, что тебе мой болгарский понравился.

LenaPtLenaPt    Петак, 22/10/2021 - 08:24

Какой упертый! Ну давай попробуем. Почитала, там уже есть болгарский перевод, можно отталкиваясь от него. И послушала, красивая песня.
Мне твой болгарский напомнил, как учительница итальянского шутила про итальянцев, которые думают , что если к каждому итальянскому слову в конце добавить s, у них получится испанский.
Пошла читать про Tenco.
Лека нощ или трябва да кажа добро утро?...

Read about music throughout history