Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

Australian National Anthem - Advance Australia Fair (превод на Tongan)

Australian National Anthem - Advance Australia Fair

Australians all let us rejoice
For we are one1 and free
We've golden soil and wealth for toil,
Our home is girt by sea:
Our land abounds in nature's gifts
Of beauty rich and rare,
In history's page let every stage
Advance Australia fair,
In joyful strains then let us sing
Advance Australia fair.
 
Beneath our radiant Southern Cross,
We'll toil with hearts and hands,
To make this Commonwealth of ours
Renowned of all the lands,
For those who've come across the seas
We've boundless plains to share,
With courage let us all combine
To advance Australia fair.
In joyful strains then let us sing,
Advance Australia fair.
 
  • 1. formerly "young"
  • girt:

    The phrase "girt by sea" means "surrounded by sea"

  • Of beauty rich and rare,:

    Australia has unique fauna and flora that does not exist anywhere else in the world.

  • Beneath our radiant Southern Cross,:

    The Southern Cross is a star constellation that can be seen every night over the Southern Hemisphere, including in Australia. The Southern Cross appears on the flags of Australia 🇦🇺, New Zealand 🇳🇿, Papua New Guinea 🇵🇬, Samoa 🇼🇸, Christmas Island 🇨🇽, the Cocos (Keeling) Islands 🇨🇨, Tokelau 🇹🇰, Brazil 🇧🇷 and Micronesia 🇫🇲.

  • To make this Commonwealth of ours:

    Australia is a Commonwealth country

  • For those who've come across the seas:

    Many Australians are foreign-born, with immigrants making up a large percentage of the country.

  • We've boundless plains to share,:

    Australia is the sixth largest country in the world, so there is lots of space to share.

Поставио/ла: SilentRebel83SilentRebel83 У: Среда, 07/11/2012 - 05:25
Last edited by malucamaluca on Четвртак, 31/12/2020 - 23:39
превод на TonganTongan
Align paragraphs

Ke Laka Ki Mu'a 'Aositelēlia Hoifua (Fasi Fakafonua 'o 'Aositelēlia)

'E kāinga 'Aositelēlia, tuku ke tau nēkeneka kātoa
He 'oku taha mo 'ata'atāina 'akitautolu
Ko e kelekele mā'ui'ui pea mo e koloa ni ke tau ngāue'aki,
Ko 'etau fonua ni 'oku takatakai'i 'e tahi:
Mahu koloa fakanatula 'etau fonua
'O e masani koloa'ia mo maungata'a,
Tuku ha ki'i konga he peesi hisitōlia...
Ke laka ki mu'a 'Aositelēlia hoifua,
'I he fiefia kulukia ka e tuku ke tau hiva
'O laka ki mu'a 'Aositelēlia hoifua.
 
Pea 'i he lalo he ngaahi pupunga fetu'u ngingila ko Toloa
Te tau ngāue'aki he loto mo e nima
Ke fakafokotu'u 'a e Kominiueli ko eni 'o kitautolu
'Oku fakaongoóngolelei 'o e ngaahi fonua kotoa pē
Mo kinautolu 'oku liuaki mai he fukahi tahi
Ko e fu'u ngoue lahi faufaua 'eni ke vahevahe'i
Ka e tuku leva 'o felingi'aki mo e to'a
Ke laka ki mu'a 'Aositelēlia hoifua.
'I he fiefia kulukia ka e tuku ke tau hiva
'O laka ki mu'a 'Aositelēlia hoifua.
 
Хвала!
захваљено 1 пут

"Work hard in silence, let your success be your noise!"

Поставио/ла: SilentRebel83SilentRebel83 У: Среда, 07/11/2012 - 05:51
Last edited by SilentRebel83SilentRebel83 on Недеља, 03/07/2022 - 14:00
Коментари аутора:

translation fully revised 3 July 2022.

Преводи за "Australian National ..."
Коментари
AussieMinecrafterAussieMinecrafter    Субота, 02/07/2022 - 22:21

Please update the translation. Australia changed the word "young" to "one", so the translation would be different (this change was made last year to recognise Indigenous Australians).

SilentRebel83SilentRebel83    Недеља, 03/07/2022 - 13:58

Thank you for the heads up. I've revised my translation.

Read about music throughout history